Efésios 3

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dios u Judío chi awaruzakas Judío awaruzakas wanmakninnat kit uruza izmuruz namninnarɨt akwa, nane Diosta paikumtus. Nane Pablo ish. Na uruza wat kiwainamtu akwa, nane Cristo Jesúspa kajchira sɨptɨtmika ish, Judío chi awaruza Dios pit kamtanamtu akwa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Une Dios nawa an kal chɨhkara piannatpa. Diosne nawa wat pashit kit nawa paiña ɨnintamika namninta, uruza kiwainanapa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Diosne ñamin awa piankamtachi aizpa nawa piankamninta. Ñamin nane sunpa uruza panarau.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ñamin awane Dios kishit aizpa wan piankamasachi. U mamin na parɨt aizpa izarane, une Dios nawa piankamnintɨt aizpa piankamashina. Mane Cristone Dios minta aizpa kimtui.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ñamin mɨnminkas Dios minta aizpa piankamarachi. Mane Diosne paiña Izpul akwa paiña ɨnintuzakas paiña pit kainammtuzakas awa piankamtachi aizpa mɨninnara.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mane uruza awa piankamarachi aizpa kamtananash. Diosne paiña watsal pit akwa wan tuntu awaruza watsat mɨlnanazi. Diosne Judío chi awaruzakas Judío awaruzakas kawarain sapnanazi. Diosne wantuza wat kiwainnanazi. Diosne usparuza maza kwalkanain namnanazi. Judío awakas Judío chi awaruzkas Dios mɨlam namta aizpa kawarain sappanazi. Cristo Jesúsne usparuza Dios kin namtɨt aizpa kinazi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Dios nawa narɨt akwa, Diosne nawa paiña kiwainmumika namnin kit nawa tɨnta kiwainta, an watsal pit kainanapa.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Wan Dios piantuzkin nane anza we pianmika ish. Na an we piankas, Diosne nawa wat kit kit sun kal nawa chɨhkara, Judío chi awaruza Dios watsal pit kainanapa, Cristo awaruza kwisha wat kinamtu piankamanapa.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Dios ap kal nawa chɨhkarɨt akwa, nane wan awaruza Dios ñamin piankamnintachi aizpa nil piankamninnamtus. Suasne Diosne paiña kal kinazi, wan awa sun kal piankamanapa. Wan su sarachasmin, Diosne wan kishit aizpa awaruza piankamninnarachi.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Mane Diosne Judío awaruzakas Judío chi awaruzakas maza kwalkanain namninnat kit wanmakninnara, wan chiyura tɨnta ángeltuz Dios wan pian piankamanapa. Diosne ussa piantuza an pit chɨhkanara, sunpa usparuza kamtananapa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Dios an ñamin kishit aizpa mintakima, Diosne au Jesucristo akwa, au Anpat akwa, minta aizpa kira.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Au Cristokasa wanmakkamtu akwa, Cristora nɨjkulamtu akwa, aune Dios au paikumtu aizpa mɨmtu pianmakpas. Aune Diosta ɨshinamakpas, ishkwatchin.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Katmizna Diosta paikumtus, u Dios mi chɨhkamanpa. Na u akwa naiztukas, nawa mɨtsal kiman. Une na akwa watsal kiashina, na Dios pit kamtanarɨt akwa.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Sun akwa, nane Taitta Dios iztakin wakpuj wain kit u akwa paikumtus.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Usne wan chiyura puraruzkas wan an sura puraruzkas uzninnara.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Dios chiyura akkwan mɨlan mɨj akwa, nane Diosta paikumtus, uruza sun mɨlananapa, paiña Izpul uruza u kaijchukin tɨnta namninnanapa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 U Cristora nɨjkulamtu akwa, nane Diosta paikumtus, Cristo u kaijchukin uznapa. Ussa paikumtus, pailta payukima u wan awaruzakas Diostakas pashinanapa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Sunkana u kiamtune, ukas wan Diosta nɨjkulturuzkas yawa Cristo uruza pashinamtu piankamanazi. Watcha usne uruza kwisha pashinamtu.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Cristo uruza kwisha pashinamtukas, une yawa Dios uruza pashinamtu aizpa we piankamamtu. Diosne uruza maiznashina, u uskanain namanapa, us pashimtu aizpa kianapa. Sunkana u akwa paikumtus.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Katmizna, mane, “Dios kwisha wari” kizmɨrachain. Us aumɨza tɨnta kiwainamtu akwa, usne wan au paikumtu aizpa kishina. Usne wan au minñamtu aizpa kishina.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Aune Diosta wakpuj wainna wanmakmuruzne “Dios kwisha wari” kaizmɨrachain. Aune, Cristo Jesústa nɨjkulturuzne, makis pailta payukima “Dios kwisha wari” kizmɨrachain. Pailti.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.