Efésios 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT
1 Nane Pablo mun ish. Diosne nawa narɨt, Jesucristowa ɨnintamika namnapa. Nane an pɨnkɨh uruza panamtus, Efeso pɨpulukin uzturuza, Diosta wakpuj wainturuza, Jesucristora nɨjkulturuza.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nane au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtus, uruza watsal kiwainnanapa, uruza kalpain uzninnanapa.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Aune “Dios kwisha wari” kaizmɨrachain. Au wat Anpat Jesucristorakas paiña Taitta Diostakas wakpuj waintumakpas. Au Cristora wanmakkarɨt akwa, Diosne chiyuras pailta payura aumɨza kwisha akkwan piji wat kiwainnamtu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Dios an su sarachasmin, usne aumɨza me nanarɨt, Cristora wanmakkanapa, us iztakin nil uzanapa. Sunkana usne aumɨza ainkihtas sɨnam sanarɨt.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Dios aumɨza pashinamtu akwa, usne ñamin au akwa min kit aumɨza nanara, paiña kwalkanain namnanapa. Diosne Jesucristo akwa sun pashimtu aizpa min kit sun kira.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Dios aumɨza pashinat kit aumɨza wat kiwainarɨt akwa, aune “Dios kwisha wari” kizmɨrachain. Dios aumɨza wat kishit akwa, usne paiña pashimtu painkulta, Jesucristora, au akwa mɨlashira.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Cristo irɨtne, paiña aimpi puzta. Paiña aimpi akwa Diosne aumɨza kwailtas chɨht kit au kwail kiarɨt aizpa sɨnam sanarɨt. Aumɨza pashinamtu akwa, usne sunkana aumɨza kiwainnara.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Dios pailta payukima aumɨza an wat kiwainashimtu akwa, usne aumɨza anza wat mɨnninat kit aumɨza an akkwan piankamninnara.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Diosne awa ñamin piankamtachi aizpakas us kishimtu aizpakas aumɨza piankamninnara. Diosne Cristo akwa sun wan kininta.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Diosne wat urarain us kishit aizpa wan kirɨnazi. Uskas Cristo akwa wan chiyura pura aizpakas au su pura aizpakas wanmakninnanazi, Cristo wan sarɨt aizpa ɨninnanapa.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Diosne ñamin aumɨza nanat kit aumɨza Cristora wanmakninnara, us mɨlashimtu aizpa sappat kit pa kianapa. Diosne us kishimtu aizpa min kit kimtu.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Dios wan sunkana kirɨt akwa, aune “Dios kwisha wari,” kizwizsan. Aune an ñamin Cristora tɨriztamakpas.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 U Dios watcha pit mɨarawane, Dios uruza watsat mɨlnashimtu mɨarawane, une Cristora nɨjkulara. Suasne u Cristora wanmakninnamtu akwa, Diosne uruza paiña kwal namninara, Dioskasa uzanapa. Cristora nɨjkularawane, Diosne uruza paiña Sɨnam Izpulta, kin namtɨtmikasha, ɨninta, ukasa uznapa.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Diospa Sɨnam Izpul aukasa uztu akwa, aune Dios aumɨza mɨlan namnarɨt aizpa sappiznapas. Diosne ussa piantuza kiwainanazi, kwail kiamtu awakanain uzamanpa. Uspane ka kizanazi: “Dios kwisha wari; Dios katsa i.”
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Katmizna, Dios sun wan kirɨt akwa, nane u akwa Diosta paikumtus. U Anpat Jesústa nɨjkulamtuasmin, ukas Diosta piantuza panashimtu. Nane sunpa u akwa mɨrau.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Nane Diosta pailta payukima u akwa aishtaish kiztus. Diosta paikukane,
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 nane au watsal Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas akumtus, paiña Izpul uruza kiwainnanapa. Suasne usne uruza an watcha pit wat mɨninnanazi. An watcha Diospa mɨamtuasmin, une Diosta an piankamanazi.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Paikumtus, Dios watcha pit uruza ɨninta aizpa mɨninnanapa. Au sukin uzamtuasmin, aune tɨriztumakpas, us mɨlan namtarɨt aizpa sappana. Diosne uruza akwanara, uruza watsat mɨlnana.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Au Cristora nɨjkulamtu akwa, Diosne aumɨza tɨnta kiwainnanazi.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Dioskas wan awaruza anza tɨnta i annara, Cristora irɨttas kuhsninta akwa. Diosne ussa chiyura paiña numal chiyura uzninta, wanta ɨninnanapa.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Cristone chiyura wan tɨntaruza ɨninnamtu, us uspakin anza tɨnta akwa. Ma payu wantuza ɨninnamtukas, mamaz payurakas wanta ɨninnanazi.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Diosne Cristora wan ɨninnanapa chɨhkat kit ussa paiña mikwara namninta, Diosta piantuza ɨninnanapa.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Cristora piantuzne uskasa wanmakkat kit Cristo pashimtu aizpa kianazi. Cristone paiña wanmakmuruza, we mɨjtuza mɨlanamtu, chinkas wenamanpa. Usne chiwazha purakin uz kit wanta ɨninnamtu.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.