Apocalipse 4

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An kwiztane chiyura iztuasmin, nane pɨjta chɨhtɨt iztau. An ñancha nakasa paramtumikane mamasa nakasa iru kwil ustukana tɨnta paranarɨt. Usne nawa ka kizta: “Apa nuri. Nane nua kwizta chiwazha kiarɨmtu aizpa annash,” kizta.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Sun urain Dios Sɨnam Izpulne nawa piz kit na kainkizpamtu aizpa izninta. Sun urain nane chiyura katsa mikwa uzmu iztau. Mazane, Diosne, sun katsa mikwa ɨnintukin uzta.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Sun uzmikane jaspe maiza ukkanain iztɨt. Kwanam cornalina maiza ukkanain iztɨt. Sun pikamta mikwa uzmu ɨsalta panainta. Pijtammin wirɨt, esmeralda ukkanain naztam iztɨt.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Mikwa uzmukin mamaz veinticuatro uzmu salpɨnwal uzarɨt. Veinticuatro ɨlaparuzne putchã pĩn kwaksham kwaat kit sun uzmura uzarɨt. Uspane uru chutta kɨzpura ijmu sarɨt.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Diospa uzmukis ĩnkanain iztɨt puztɨt. Dios parakane, ippa parɨt. Paiña matsɨh uzmukin siete impil putpanarɨtkanain aiztu. Diospa Sɨnam Izpulne siete impilkanain iztɨt.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Paiña matsɨh uzmukin maza katsa sɨnam pikanain iztɨt. Ampara uztuzne paiña uzmukin salpɨnwal kunarɨt. Nane uspa kɨzpukin punsɨhmalkas kɨnijmalkas akkwan kasu waj iztau.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 An ñancha uzmikane katsa ishukana iztɨt. Mamaz uzmikane wakara ampukanain iztɨt. Mamaz uzmikane paiña matsɨh awakanain waj iztɨt. Minpara uzmikane katsa wam pɨltukana iztɨt.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Wan ampara uztuzne seis ilsɨh waj. Wan seis ilsɨh wajtuzne akkwan kasu wajsuh pain. Payukas amtakas chɨhkatchin ka kizara:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Sun uztuzne ussa “kwisha wari” kizat kit “aishtaish” kizara. Pailta payu uzmikasha wakpuj wainñara.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Ampara uztuz “Dios kwisha wari” kizarawane, veinticuatro ɨlaparuzne ɨninmika uzkin wakpuj wainñat kit pailta payu uztumikasha “kwisha wari” kizara. Uspa uru chutta wizpizat kit paiña uzmukin sua taat kit ka kizara:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Nune kwisha wari. Nune au Anpat Dios i.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.