Apocalipse 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ACF
1 An kwiztane chiyura iztuasmin, nane pɨjta chɨhtɨt iztau. An ñancha nakasa paramtumikane mamasa nakasa iru kwil ustukana tɨnta paranarɨt. Usne nawa ka kizta: “Apa nuri. Nane nua kwizta chiwazha kiarɨmtu aizpa annash,” kizta.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Sun urain Dios Sɨnam Izpulne nawa piz kit na kainkizpamtu aizpa izninta. Sun urain nane chiyura katsa mikwa uzmu iztau. Mazane, Diosne, sun katsa mikwa ɨnintukin uzta.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Sun uzmikane jaspe maiza ukkanain iztɨt. Kwanam cornalina maiza ukkanain iztɨt. Sun pikamta mikwa uzmu ɨsalta panainta. Pijtammin wirɨt, esmeralda ukkanain naztam iztɨt.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Mikwa uzmukin mamaz veinticuatro uzmu salpɨnwal uzarɨt. Veinticuatro ɨlaparuzne putchã pĩn kwaksham kwaat kit sun uzmura uzarɨt. Uspane uru chutta kɨzpura ijmu sarɨt.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Diospa uzmukis ĩnkanain iztɨt puztɨt. Dios parakane, ippa parɨt. Paiña matsɨh uzmukin siete impil putpanarɨtkanain aiztu. Diospa Sɨnam Izpulne siete impilkanain iztɨt.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Paiña matsɨh uzmukin maza katsa sɨnam pikanain iztɨt. Ampara uztuzne paiña uzmukin salpɨnwal kunarɨt. Nane uspa kɨzpukin punsɨhmalkas kɨnijmalkas akkwan kasu waj iztau.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 An ñancha uzmikane katsa ishukana iztɨt. Mamaz uzmikane wakara ampukanain iztɨt. Mamaz uzmikane paiña matsɨh awakanain waj iztɨt. Minpara uzmikane katsa wam pɨltukana iztɨt.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Wan ampara uztuzne seis ilsɨh waj. Wan seis ilsɨh wajtuzne akkwan kasu wajsuh pain. Payukas amtakas chɨhkatchin ka kizara:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Sun uztuzne ussa “kwisha wari” kizat kit “aishtaish” kizara. Pailta payu uzmikasha wakpuj wainñara.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ampara uztuz “Dios kwisha wari” kizarawane, veinticuatro ɨlaparuzne ɨninmika uzkin wakpuj wainñat kit pailta payu uztumikasha “kwisha wari” kizara. Uspa uru chutta wizpizat kit paiña uzmukin sua taat kit ka kizara:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nune kwisha wari. Nune au Anpat Dios i.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.