Apocalipse 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB
1 An kwiztane chiyura iztuasmin, nane pɨjta chɨhtɨt iztau. An ñancha nakasa paramtumikane mamasa nakasa iru kwil ustukana tɨnta paranarɨt. Usne nawa ka kizta: “Apa nuri. Nane nua kwizta chiwazha kiarɨmtu aizpa annash,” kizta.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Sun urain Dios Sɨnam Izpulne nawa piz kit na kainkizpamtu aizpa izninta. Sun urain nane chiyura katsa mikwa uzmu iztau. Mazane, Diosne, sun katsa mikwa ɨnintukin uzta.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Sun uzmikane jaspe maiza ukkanain iztɨt. Kwanam cornalina maiza ukkanain iztɨt. Sun pikamta mikwa uzmu ɨsalta panainta. Pijtammin wirɨt, esmeralda ukkanain naztam iztɨt.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Mikwa uzmukin mamaz veinticuatro uzmu salpɨnwal uzarɨt. Veinticuatro ɨlaparuzne putchã pĩn kwaksham kwaat kit sun uzmura uzarɨt. Uspane uru chutta kɨzpura ijmu sarɨt.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Diospa uzmukis ĩnkanain iztɨt puztɨt. Dios parakane, ippa parɨt. Paiña matsɨh uzmukin siete impil putpanarɨtkanain aiztu. Diospa Sɨnam Izpulne siete impilkanain iztɨt.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Paiña matsɨh uzmukin maza katsa sɨnam pikanain iztɨt. Ampara uztuzne paiña uzmukin salpɨnwal kunarɨt. Nane uspa kɨzpukin punsɨhmalkas kɨnijmalkas akkwan kasu waj iztau.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 An ñancha uzmikane katsa ishukana iztɨt. Mamaz uzmikane wakara ampukanain iztɨt. Mamaz uzmikane paiña matsɨh awakanain waj iztɨt. Minpara uzmikane katsa wam pɨltukana iztɨt.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Wan ampara uztuzne seis ilsɨh waj. Wan seis ilsɨh wajtuzne akkwan kasu wajsuh pain. Payukas amtakas chɨhkatchin ka kizara:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Sun uztuzne ussa “kwisha wari” kizat kit “aishtaish” kizara. Pailta payu uzmikasha wakpuj wainñara.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ampara uztuz “Dios kwisha wari” kizarawane, veinticuatro ɨlaparuzne ɨninmika uzkin wakpuj wainñat kit pailta payu uztumikasha “kwisha wari” kizara. Uspa uru chutta wizpizat kit paiña uzmukin sua taat kit ka kizara:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nune kwisha wari. Nune au Anpat Dios i.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.