Apocalipse 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ACF
1 Diosne an pit Jesúspa paranintɨt, paiña kiwaintuz mamin kirɨmtu aizpa piankamanapa. Nane Juan mun ish. Diosne paiña ángel nawa ɨninta, Diosta nɨjkulturuz an pit piankamanapa.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Nane watcha na izta aizpa pɨnkɨhta parau. Dios pitkas Jesucristo kaizta aizpakas pɨnkɨhta parau.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Diospa pit pɨnkɨh iztumikane, Dios kaizta aizpa mɨshimtumikane, an pit parɨt aizpa kishimtumikane, watsal kulnazi. Sun watsal payu taiznapain i.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Nane Juan mun ish. Nane, uruza, siete iglesiaruza Asia sukin uzturuza panamtus. Diosne uruza kiwainashimtu, kalpain uzanapa. Usne ñamin uzta. Makas uztu. Kwiztakas uznazi. Diospa Sɨnam Izpulne siete impilkanain aiz kit uruza kiwainashimtu, wat uzanapa.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Jesucristokas uruza wat kainashimtu. Usne an ñancha irɨttas kuhsaktamika azi. Mamasa imanazi. Usne wan au sukin ɨnintuzkin an tɨnta i. Cristone aumɨza pashinat kit au kwail akwa irɨt. Cristo au akwa irɨt akwa, paiña aimpi akwa, usne au kwail kiarɨt aizpa sɨnam sanat kit aumɨza chɨhtnara, kwail kiamanpa.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Usne aumɨza wanmakninnara, uskasa ɨninnanapa. Usne aumɨza pariya namninnara, paiña Taitta Diosta kiwain kit paikuanapa. Awane Diosta “us kwisha wari” kizarawa. Usne an surakas wan awaruzakas pailta payurakima ɨninnashina. Sunkana kirɨnazi.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Cristone wanishkasa anazi.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Anpat Diosne, wan kishitmikane, nawa ka kaizta: “Nane ñamin uztau. Minpa payukima uznash. Nane ñamin uztau. Makas uztus. Kwiztakas kailnash,” kizta.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nane Juan mun ish. Nane uwa aimpihshkanain ish. Au Jesústa nɨjkulamtu akwa, aune naiztumakpas, Dios wanta anuppanakima. Jesús aumɨza kiwainamtu akwa, wan naizmu tailchashimtumakpas. Dios pit parɨt aizpa kainarawane, Jesús kaizta aizpa kainarawane, awane nawa Patmos sura ɨaninta, sɨpninnapa. Sun sune pi paizkakin uzta.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Diospa Izpulne Domingo payura nawa piz kit kainkizparakanain izninta. Nane ap punsɨhman tɨnta paramtumikasha mɨrau. Usne tɨnta parat, iru kwil ustukanain.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Usne nawa ka kaizta: “Nu kainkizpamtu aizpa pɨnkɨhta parawa. Pɨnkɨhta parawane, sun pɨnkɨhta nɨjkulturuza Asia sukin uzturuza ɨninnari. Sun pɨnkɨhta Efeso pɨpulurakas, Esmirna pɨpulurakas, Pérgamo pɨpulurakas, Tiatira pɨpulurakas, Sardis pɨpulurakas, Filadelfia pɨpulurakas, Laodicea pɨpulurakas ɨninnari.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Nane ap punsɨhman izpujiarau, paramtamikasha izna. Puij izkane, nane siete uru impil put panatkana iztau. Siete uru impil put panatkana|src="BK00154B.TIF" size="span" copy="©David C. Cook Foundation" ref="REV 1.12"
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Siete impil uru panat paizkakin nane Cristora, maza awakanain iztau. Paiña pĩnne aks mittɨrakima kwarɨt. Usne paiña pechokin uru tɨt iptɨt.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Paiña ashne putchã pimpuhkanainkas putchã wanishkanainkas iztɨt. Paiña kasune ĩn aiztukanain iztɨt.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Paiña mittɨne iru aiztɨtkana iztɨt. Paramtuasmin, usne paiña pitpara tɨnta kwianta, katsa pi aztukanain.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Usne paiña numal chihtɨkasa siete kɨma pizta. Pa matsɨh tiz mashtine paiña pittas puzta. Paiña matsɨhne pãn tɨnta maltukanain kwisha watsal aizta.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ussa iztawane, nane irɨtkanain paiña mittɨkin wakpuj waintau. Sunkana usne paiña numal chihtɨkasa nawa pat kit kaizish: “Ishkumun. Wan sarachasmin, nane an ñancha uztau. Minpa payurakima uznash.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Makas uzmika ish. Pailmanash. Na irɨtkanain tuatkas, mane pailta payukima ka uzish. Awa irɨka, nane awaruza iarɨnpa ɨninnamtus. Nane Dios nɨjkultuchiruza, irɨt izpultuza, ĩnta ɨninnat kit sua watsarɨt mɨjish, sun uzmura uzanapa.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Nu iztɨt aizpakas, sun ma kimtu aizpakas, sun kwizta kirɨmtu aizpakas, pari.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Nane an puintɨt kamtarɨt aizpa nua piankamninnash. Nune ap numal chihtɨra siete kɨmakas, siete uru impilkas, izta. Siete kɨmane ángelkana mai. An siete kainammtuzne, Diosta nɨjkulturuza, siete pɨpulura uzturuza, kainanamti. Siete impil panamne siete iglesiakana mai.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.