Apocalipse 18

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Suasne kwiztane nane mamaz ángel chiyuras kihshtu iztau. Usne katsa ɨninmikakana azi. Usne pãn maltakanain aizta, wan su kai puranapa.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Tɨnta kwiat kit ka kaizta:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Wan suras awane pirɨtkana namarɨt,
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Suasne nane chiyuras paramtumikasha iztau. Nawa kaizish:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Uspa akkwan tuntu kwail kiarɨt akwa, Diosne chiyuras uspa kwail kiarɨt aizpa izta.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Suasne usne ángeltuza kaiznara:
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Uspane uspa chiwazha kiashimtu aizpa kiat kit kwail kwazpa awakanain uzshiara.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Katmizna maza payurain wan ilmu usparuza taiznarɨnazi.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 An sukin katsa manta kimtuzne, sun ashampakanain kirɨttuzne, kwail kwazpa awakanain uzararuzne, azarɨnazi. Sun pɨpulura impaktawane, awane ish panaktu izanazi. Sun akwa uspane tayalarɨnazi.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Sun awaruzne attishtas sun pɨpulura izat kit ishkuarɨnazi, pɨpulukin ilnamɨztu akwa. Uspane ka kaizanazi:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 An sukin paininturuzne, an pɨpulu akwa, azat kit kwiananazi, mɨnminkas uspa painim mɨj aizpa paimtuchi akwa.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Mɨnminkas uspa uru mɨj aizpakas, pial mɨj aizpakas, muin uk mɨj aizpakas, ainki putchã uk mɨj aizpakas, paimtuchime. Putchã pĩn mɨj aizpakas, tɨlchaktakana pĩn mɨj aizpakas, an watsal pĩn mɨj aizpakas, kwanam pĩn mɨj aizpakas, paimtuchime. Watsal tɨ piamkas, katsa sɨnam kihtɨt sulakas, wat tɨkas, paimtuchime. Naztam irukas, mamaz irukas, marmol ukkas, paimtuchime.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Mɨnminkas canela tɨ ayakas, watsal piam kɨhwilkas, incienso impaktakas, mirra pikas, olivos pikas, vinokas, olivos pihshpikas, chara pippa kɨrɨtkas, chara pippakas, paimtuchime. Mɨnminkas wakarakas, pɨrikukas, caballokas, caballo carrokas, kiwaintuzkas paimtuchime.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Sun painintuzne an pɨpulura ka kaizarɨnazi: “Nu wan mɨjat aizpakas, nu wan mɨlshimtu aizpakas, wan karɨt. Mizurainkas chiwazha karɨt aizpa saimanazi.”
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 An pɨpulukin uspa mɨj aizpa painintɨttuzne kwisha kwazpa kularɨt. Uspane pɨpulura attishtain kun kiarɨnazi. Sun pɨpulura uztuz naizamtuasmin, uspane azat kit tɨnta kwian kit kaizanazi:
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 “An katsa pɨpulune kwisha naiztɨnazi.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Akkwan kwazparuz masain wan pailti; wan kakihsharɨt.”
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Pɨpulu impakta ish iztawane, ka kwiannara: “An pɨpulukinkas anza katsa pɨpulu wachi.”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Kwisha tayalamtu akwa, uspane pul pil uspa kɨzpura paran kit azat kit kaizara:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 An pɨpulu kakihshtɨtkas, chiyura uztuzne watsal kultain.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Maza katsa ángelne katsa chara kɨmu uk mut kit katsa pira kiain kit kaizta:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Mɨnminkas an pɨpulu miwara guitarra pianamanazi.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Mizurainkas an pɨpulukin impil putta aizamanazi.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Diosne an pɨpulu uztuza ilninnanazi,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.