Apocalipse 18

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Suasne kwiztane nane mamaz ángel chiyuras kihshtu iztau. Usne katsa ɨninmikakana azi. Usne pãn maltakanain aizta, wan su kai puranapa.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Tɨnta kwiat kit ka kaizta:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Wan suras awane pirɨtkana namarɨt,
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Suasne nane chiyuras paramtumikasha iztau. Nawa kaizish:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Uspa akkwan tuntu kwail kiarɨt akwa, Diosne chiyuras uspa kwail kiarɨt aizpa izta.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Suasne usne ángeltuza kaiznara:
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Uspane uspa chiwazha kiashimtu aizpa kiat kit kwail kwazpa awakanain uzshiara.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Katmizna maza payurain wan ilmu usparuza taiznarɨnazi.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 An sukin katsa manta kimtuzne, sun ashampakanain kirɨttuzne, kwail kwazpa awakanain uzararuzne, azarɨnazi. Sun pɨpulura impaktawane, awane ish panaktu izanazi. Sun akwa uspane tayalarɨnazi.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Sun awaruzne attishtas sun pɨpulura izat kit ishkuarɨnazi, pɨpulukin ilnamɨztu akwa. Uspane ka kaizanazi:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 An sukin paininturuzne, an pɨpulu akwa, azat kit kwiananazi, mɨnminkas uspa painim mɨj aizpa paimtuchi akwa.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Mɨnminkas uspa uru mɨj aizpakas, pial mɨj aizpakas, muin uk mɨj aizpakas, ainki putchã uk mɨj aizpakas, paimtuchime. Putchã pĩn mɨj aizpakas, tɨlchaktakana pĩn mɨj aizpakas, an watsal pĩn mɨj aizpakas, kwanam pĩn mɨj aizpakas, paimtuchime. Watsal tɨ piamkas, katsa sɨnam kihtɨt sulakas, wat tɨkas, paimtuchime. Naztam irukas, mamaz irukas, marmol ukkas, paimtuchime.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Mɨnminkas canela tɨ ayakas, watsal piam kɨhwilkas, incienso impaktakas, mirra pikas, olivos pikas, vinokas, olivos pihshpikas, chara pippa kɨrɨtkas, chara pippakas, paimtuchime. Mɨnminkas wakarakas, pɨrikukas, caballokas, caballo carrokas, kiwaintuzkas paimtuchime.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Sun painintuzne an pɨpulura ka kaizarɨnazi: “Nu wan mɨjat aizpakas, nu wan mɨlshimtu aizpakas, wan karɨt. Mizurainkas chiwazha karɨt aizpa saimanazi.”
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 An pɨpulukin uspa mɨj aizpa painintɨttuzne kwisha kwazpa kularɨt. Uspane pɨpulura attishtain kun kiarɨnazi. Sun pɨpulura uztuz naizamtuasmin, uspane azat kit tɨnta kwian kit kaizanazi:
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “An katsa pɨpulune kwisha naiztɨnazi.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Akkwan kwazparuz masain wan pailti; wan kakihsharɨt.”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Pɨpulu impakta ish iztawane, ka kwiannara: “An pɨpulukinkas anza katsa pɨpulu wachi.”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Kwisha tayalamtu akwa, uspane pul pil uspa kɨzpura paran kit azat kit kaizara:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 An pɨpulu kakihshtɨtkas, chiyura uztuzne watsal kultain.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Maza katsa ángelne katsa chara kɨmu uk mut kit katsa pira kiain kit kaizta:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Mɨnminkas an pɨpulu miwara guitarra pianamanazi.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Mizurainkas an pɨpulukin impil putta aizamanazi.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Diosne an pɨpulu uztuza ilninnanazi,
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.