2 Tessalonicenses 1

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nane Pablo mun ish. Nane Silvanokasa Timoteokasa an pɨnkɨh paat kit uruza Tesalónica pɨpulura uztuza ɨninnamtus, u au Anpat Jesucristorakas u au Taitta Diostakas piankaamamtu akwa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Aune u akwa au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtumakpas, Dios uruza wat kiwainanapa, kalpain uzanapa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Diosta piantuz, mɨzhain. Aune pailta payu u akwa Diosta aishtaish kiztumakpas. Ka kaiztawamakpas, u Diosta an nɨjkulamtu akwa, u uruzpain an pashiamtu akwa.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Katmizna, u Diosta nɨjkulturuzkin pianakane, aune wat puramakpas. Aune usparuza u Diosta nɨjkulamtu kiznamtumakpas. Mamaztuz uruza naizninnamtukas, u akwan tuntu kwail naizamtukas, une wan chiwal tailchaamtu, u Diosta nɨjkulamtu akwa.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 U Dios pit nɨjkulamtu akwa, mamaztuzne uruza naizninnamtu. Sunkana wat Diosne wattuzakas kwailtuzakas nil kinanazi. U naizamtukas, Diosne uruzpa wat min kit uruza paiña ɨnintukin uzninnanazi.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Dios nil kimtu akwa, Diosne uruza naizninturuza naizninnanazi.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Sun payura Diosne uruzakas aumɨzakas parejuin kwaizkulninnanazi. Au Anpat Jesús chiyuras paiña tɨnta ángeltuzkasa kaiyakane, wan naizninmu pailtɨnazi. Kailka, usne ĩnkanain aiztɨnazi.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Sun payura Diosne Diosta pianchiruzakas, au Anpat Jesús watsal pit mɨmtuchiruzakas ilninnanazi.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Diosne pailta payukima usparuza ilnanazi, naizanakima, wan kanakima. Uspane au Anpat Jesúspa uzkin kashain mizurainkas pianasachi. Sɨpnazi. Uspane miza us watsal iztɨt piankamamanazi. Yawa tɨnta i piankamamanazi.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Au Anpat akane, Diosta nɨjkulturuzne ussa “kwisha wari” kizat kit uspa iztukin wakpuj wainñanazi. Sun payura ukas sunkana kianazi, u au pit parat aizpa nɨjkulara akwa.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Katmizna aune, Cristora nɨjkulamtu akwa pailta payukima Diosta paikumtumakpas, uruza tɨnta kiwainnanapa. Diosne uruza akwanara, Dios uruza kurunamtu aizpakana uzanapa. U Diosta nɨjkulamtu akwa, usne uruza kiwainnashina, u wan wat pashiamtu aizpa kianpa.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Sunkana u uzamtune, awaruzne au Anpat Jesúspa wat minñanazi. U Dios kaiztu aizpa mɨamtu akwa, uskas u akwa wat minanazi. Wan chiwal sunkana kirɨnazi, au Dioskas, au Anpat Jesucristokas uruza kwisha wat kiwainashimtu akwa.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.