2 Tessalonicenses 1

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nane Pablo mun ish. Nane Silvanokasa Timoteokasa an pɨnkɨh paat kit uruza Tesalónica pɨpulura uztuza ɨninnamtus, u au Anpat Jesucristorakas u au Taitta Diostakas piankaamamtu akwa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Aune u akwa au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtumakpas, Dios uruza wat kiwainanapa, kalpain uzanapa.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Diosta piantuz, mɨzhain. Aune pailta payu u akwa Diosta aishtaish kiztumakpas. Ka kaiztawamakpas, u Diosta an nɨjkulamtu akwa, u uruzpain an pashiamtu akwa.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Katmizna, u Diosta nɨjkulturuzkin pianakane, aune wat puramakpas. Aune usparuza u Diosta nɨjkulamtu kiznamtumakpas. Mamaztuz uruza naizninnamtukas, u akwan tuntu kwail naizamtukas, une wan chiwal tailchaamtu, u Diosta nɨjkulamtu akwa.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 U Dios pit nɨjkulamtu akwa, mamaztuzne uruza naizninnamtu. Sunkana wat Diosne wattuzakas kwailtuzakas nil kinanazi. U naizamtukas, Diosne uruzpa wat min kit uruza paiña ɨnintukin uzninnanazi.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Dios nil kimtu akwa, Diosne uruza naizninturuza naizninnanazi.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Sun payura Diosne uruzakas aumɨzakas parejuin kwaizkulninnanazi. Au Anpat Jesús chiyuras paiña tɨnta ángeltuzkasa kaiyakane, wan naizninmu pailtɨnazi. Kailka, usne ĩnkanain aiztɨnazi.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Sun payura Diosne Diosta pianchiruzakas, au Anpat Jesús watsal pit mɨmtuchiruzakas ilninnanazi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Diosne pailta payukima usparuza ilnanazi, naizanakima, wan kanakima. Uspane au Anpat Jesúspa uzkin kashain mizurainkas pianasachi. Sɨpnazi. Uspane miza us watsal iztɨt piankamamanazi. Yawa tɨnta i piankamamanazi.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Au Anpat akane, Diosta nɨjkulturuzne ussa “kwisha wari” kizat kit uspa iztukin wakpuj wainñanazi. Sun payura ukas sunkana kianazi, u au pit parat aizpa nɨjkulara akwa.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Katmizna aune, Cristora nɨjkulamtu akwa pailta payukima Diosta paikumtumakpas, uruza tɨnta kiwainnanapa. Diosne uruza akwanara, Dios uruza kurunamtu aizpakana uzanapa. U Diosta nɨjkulamtu akwa, usne uruza kiwainnashina, u wan wat pashiamtu aizpa kianpa.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Sunkana u uzamtune, awaruzne au Anpat Jesúspa wat minñanazi. U Dios kaiztu aizpa mɨamtu akwa, uskas u akwa wat minanazi. Wan chiwal sunkana kirɨnazi, au Dioskas, au Anpat Jesucristokas uruza kwisha wat kiwainashimtu akwa.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.