2 Tessalonicenses 1

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nane Pablo mun ish. Nane Silvanokasa Timoteokasa an pɨnkɨh paat kit uruza Tesalónica pɨpulura uztuza ɨninnamtus, u au Anpat Jesucristorakas u au Taitta Diostakas piankaamamtu akwa.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Aune u akwa au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtumakpas, Dios uruza wat kiwainanapa, kalpain uzanapa.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Diosta piantuz, mɨzhain. Aune pailta payu u akwa Diosta aishtaish kiztumakpas. Ka kaiztawamakpas, u Diosta an nɨjkulamtu akwa, u uruzpain an pashiamtu akwa.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Katmizna, u Diosta nɨjkulturuzkin pianakane, aune wat puramakpas. Aune usparuza u Diosta nɨjkulamtu kiznamtumakpas. Mamaztuz uruza naizninnamtukas, u akwan tuntu kwail naizamtukas, une wan chiwal tailchaamtu, u Diosta nɨjkulamtu akwa.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 U Dios pit nɨjkulamtu akwa, mamaztuzne uruza naizninnamtu. Sunkana wat Diosne wattuzakas kwailtuzakas nil kinanazi. U naizamtukas, Diosne uruzpa wat min kit uruza paiña ɨnintukin uzninnanazi.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Dios nil kimtu akwa, Diosne uruza naizninturuza naizninnanazi.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Sun payura Diosne uruzakas aumɨzakas parejuin kwaizkulninnanazi. Au Anpat Jesús chiyuras paiña tɨnta ángeltuzkasa kaiyakane, wan naizninmu pailtɨnazi. Kailka, usne ĩnkanain aiztɨnazi.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Sun payura Diosne Diosta pianchiruzakas, au Anpat Jesús watsal pit mɨmtuchiruzakas ilninnanazi.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Diosne pailta payukima usparuza ilnanazi, naizanakima, wan kanakima. Uspane au Anpat Jesúspa uzkin kashain mizurainkas pianasachi. Sɨpnazi. Uspane miza us watsal iztɨt piankamamanazi. Yawa tɨnta i piankamamanazi.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Au Anpat akane, Diosta nɨjkulturuzne ussa “kwisha wari” kizat kit uspa iztukin wakpuj wainñanazi. Sun payura ukas sunkana kianazi, u au pit parat aizpa nɨjkulara akwa.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Katmizna aune, Cristora nɨjkulamtu akwa pailta payukima Diosta paikumtumakpas, uruza tɨnta kiwainnanapa. Diosne uruza akwanara, Dios uruza kurunamtu aizpakana uzanapa. U Diosta nɨjkulamtu akwa, usne uruza kiwainnashina, u wan wat pashiamtu aizpa kianpa.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Sunkana u uzamtune, awaruzne au Anpat Jesúspa wat minñanazi. U Dios kaiztu aizpa mɨamtu akwa, uskas u akwa wat minanazi. Wan chiwal sunkana kirɨnazi, au Dioskas, au Anpat Jesucristokas uruza kwisha wat kiwainashimtu akwa.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.