2 Pedro 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARA
1 Nane Simón mun ish. Nakas Pedro mun ish. Jesucristowa kiwainmumika ish. Jesucristone nawa ɨninta, us kaiztu aizpa kainanapa. Ukas aukas Cristo kamtara aizpa kawarain nɨjkulpuspas. Jesús wat awa i. Au Diosne, au Watsat mɨlmumikane, Jesucristone aumɨza maiznashinai, watsal kiarɨnpa.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 U Diosta pian akwa, au Anpat Jesústa pian akwa, nane paikumtus, Dios uruza kiwainanapa, kalpain uzanapa.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Jesucristone au akwa tɨnta kal kit kit aumɨza unanara, wantuza wat kianapa. Diosne aumɨza akwanara, ussa piankamanapa. Au ussa piankamtɨt akwa, Diosne aumɨza kiwainashimtu, uskanain namanapa, us wat kishimtu aizpa kianapa.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Diosne us kin namtɨt aizpa aumɨza chɨhkanarɨt, Diospa kwal namanapa. Usne watsal mɨlam mɨji. Aumɨza sun mɨlam kin namtɨt akwa, Diosne aumɨza kiwainnanazi, an sukin awa kwail kishimtu aizpa kiamanpa.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Dios ussa piantuza watsanarɨt akwa, une tɨnta kal kiarawa, Cristora an piankamanapa.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Diospa an piankamamɨztuasmin, wan kwail kiashimtu aizpa anupparain.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Diospa minñamtuasmin, wan Cristora piantuza pashinarain.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Na wan manta kit aizpa pailta payukima kiarawa, Jesucristora an wat piankamanapa. Sunkana na manta kit aizpa mɨmturuzne arakankanain kiamanazi. Na manta kit aizpa mɨmturuzne nɨjchiruzkanain uzamanazi.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Na manta kit aizpa mɨmtuchiruzne we piankam kit kasu waj chi awakanain chaamtu. Uspane ñamin uspa kwail kiarɨt aizpa mainñashimtuchi. Uspane Dios usparuzain sɨnam sanarɨt aizpa nɨjkulnashimtuchi.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Ka akwaizna, Diosta piantuz, wat nɨjkul kit mɨrain. Diosne uruza akwanat kit nanara, wat awakanain uzanapa. Na kaizta aizpa mɨmtumikane mizurainkas kwail kin kailmanazi.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Sunkana uzturuzne, sunkana kimturuzne Cristora ɨnintukin nappanazi. Au Anpatne, au watsat mɨlmumikane, uruza akwananazi, pailta payurakima uskasa uzanapa.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ka akwaizna, nane uruza na kaizta aizpa nɨjkulninnanash. Une watcha kamtanarɨt aizpa piankam kit kiamtu.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 An sukin uztuasmin, nane uruza na kurunnarɨt aizpa nɨjkulninnanash.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Au Anpat Jesucristone nawa inapain ish piankamninta.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Katmizna nane tɨnta kal kit kit an pit uruza kaiznanamtus, mainñamanpa. Na irawane, une sun pit nɨjkulanazi.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Nane uruza au Anpat Jesucristowa kamtanarau. Usmin wan ɨninnanazi. Mamaz payura kailnazi. An pitne kain kwinta kiztachish. Aune Jesucristora izaramakpas. Usne an katsa mika azi.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Au Taitta Diosne chiyuras ussa “kwisha wari” kizta. Au iztakin an tɨnta namtɨt. Dios chiyuras paramtuasmin, usne ka kaizta: “Anne ap pashimtu painkul i. Uskas ap narɨtmika i. Usne na pashimtu aizpa kimtu.” kizta.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Diospa ɨnkal ɨzara au Anpatkasa kunasmin, aune Dios chiyuras parat aizpa mɨramakpas.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aune Dios kaiztaruz paarɨt aizpa watcha i pianmakpas. Sun pit iztawamakpas, Cristo aumɨza wan piankamninnakima. An pitne impil tɨlkwilkin aiztukanain i. An pitne tɨlawain katsa kɨma aiztukanain i. Kai samtu.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 An ñancha Dios pit parɨtmikawa piankamtain. Diosne Dios kainammturuza kiwainnara, Dios pit piankamanapa, Dios pit paanapa. Minminkas usminpain Dios pit piankamsachi.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Dios pit kainammtuz paiña pitkasain paramtuasmin, Diospa Sɨnam Izpulne usparuza kiwainnara, Dios panashit aizpa paanapa.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.