1 Coríntios 2

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Diosta piantuz, mɨrain, Dios puintɨt pit mɨanapa. U uzkin Diospa pit kainana ɨrɨkane, nane uruza kain pit kaizmumikakana ɨtchish. Uruza katsa mikwa pit paramtukana paratchish.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ukasa uzasmin, nane maza pitmin uruza kamtanashimtu arau. “Jesucristo kurishkin irɨzi. Dios an watsat mɨlmumika aukin ɨnintakas, awane Jesucristora piantara.” Sunkanain kiztau.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Na u iztakin piannakane, nane tɨnta chi awakana uztau. Uruza paramtuasmin, nane ishkumtukanain uztau, u nawa mɨashitchi mintu akwa.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Uruza sun pit kainammtuasmin, nane katsamikawa pitkasa paratchish, na kaizta aizpa mɨanapa. Dios Sɨnam Izpulne uruza kurunnat kit tɨnta kiwainnara, sun pit wat mɨanapa.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Sunkana nane sun pit kaiznarau, u Diostain tɨnta nɨjkulanapa. Suasne Diosne uruza tɨnta kiwainnanazi. Mamaz kamtammika pit akwa Diosta piankamasachi.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Aune watcha pitkasa Diosta wat piankamturuza kainapuspas, an wat piankamanapa. Au sukin kamtammika paramtukana kainammtuchimakpas. Uspakas wan au sukin mikwaruzkas, pailnapain. Uspa pian aizpakas pailtɨnazi.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Mane Dios pian aizpa kainapuspas. Diosne us pian aizpa wan puintɨt mɨjazi, au sukin an ñamin uztuz sun pit mɨnakwa. Au su sarachasmin, Diosne us sashit aizpa wan pian. Usne au akwa an ñancha min kit aumɨza watsat mɨlnara, uskasa chiyura uzanapa.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Mɨnminkas katsa mikwa au sukin uztuzne sun pit mɨarachi. Piankamarachi. Sun pit mɨarachi akwa, uspane au watsal Anpat Jesucristora kurishta pat kit irukasa patkuzarɨt, sua inapa.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Sunkanain Dios pit ka kizta:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Diosne paiña Sɨnam Izpulta aumɨza ɨninta, sun pit kaiztu aizpa mɨninnanapa. Sun Sɨnam Izpulne wan piankamna izninnamtu. Uskas Dios mintu aizpa pian.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Sunkanain mɨnminkas awa nɨjkultu aizpa piankamsachi. Au nɨjkultu aizpa au izpulmin pian. Kawarain mɨnminkas Dios mintu aizpa piankamsachi. Paiña Sɨnam Izpulmin pian.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Au sukin uztuzne mamaz tuntu minñamtu. Sunkana minman. Diosne aumɨza paiña Izpul ɨninta, aukasa uzna, Dios aumɨza kain mɨlashimtu aizpa piankamanapa.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Sɨnam Izpul aumɨza kamtanara akwa, sunkanain, aune sun pit mamazta kamtapuspas. Aune kamtam pitkanain kainammtuchimakpas. Aune Sɨnam Izpul akwa sun pit kainapuspas. Suas Sɨnam Izpulkasa charuzne sun pit mɨanazi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Sɨnam Izpul mɨjchiruzne Sɨnam Izpul kamtamtu aizpa sappasachi. Usparuzne an pit tɨmpa pitkanain minñamtu. Uspane sun pit mɨasachimai, Sɨnam Izpulta mɨjarachi akwa.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Sɨnam Izpul mɨjmikane wan chiwazhakas piankamshinai. Mɨnminkas us miza uzna kwail i kaizsachi.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Dios pit ka kiztui: “Mɨnminkas Dios mintu aizpa piankamsachi. Mɨnminkas Diosta chinkas kamtasachi.” Sunkana Dios Izpulne aumɨza kiwainamtu, Cristo mintu aizpa piankamanapa.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.