1 Coríntios 2
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARC
1 Diosta piantuz, mɨrain, Dios puintɨt pit mɨanapa. U uzkin Diospa pit kainana ɨrɨkane, nane uruza kain pit kaizmumikakana ɨtchish. Uruza katsa mikwa pit paramtukana paratchish.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ukasa uzasmin, nane maza pitmin uruza kamtanashimtu arau. “Jesucristo kurishkin irɨzi. Dios an watsat mɨlmumika aukin ɨnintakas, awane Jesucristora piantara.” Sunkanain kiztau.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Na u iztakin piannakane, nane tɨnta chi awakana uztau. Uruza paramtuasmin, nane ishkumtukanain uztau, u nawa mɨashitchi mintu akwa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Uruza sun pit kainammtuasmin, nane katsamikawa pitkasa paratchish, na kaizta aizpa mɨanapa. Dios Sɨnam Izpulne uruza kurunnat kit tɨnta kiwainnara, sun pit wat mɨanapa.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Sunkana nane sun pit kaiznarau, u Diostain tɨnta nɨjkulanapa. Suasne Diosne uruza tɨnta kiwainnanazi. Mamaz kamtammika pit akwa Diosta piankamasachi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Aune watcha pitkasa Diosta wat piankamturuza kainapuspas, an wat piankamanapa. Au sukin kamtammika paramtukana kainammtuchimakpas. Uspakas wan au sukin mikwaruzkas, pailnapain. Uspa pian aizpakas pailtɨnazi.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Mane Dios pian aizpa kainapuspas. Diosne us pian aizpa wan puintɨt mɨjazi, au sukin an ñamin uztuz sun pit mɨnakwa. Au su sarachasmin, Diosne us sashit aizpa wan pian. Usne au akwa an ñancha min kit aumɨza watsat mɨlnara, uskasa chiyura uzanapa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mɨnminkas katsa mikwa au sukin uztuzne sun pit mɨarachi. Piankamarachi. Sun pit mɨarachi akwa, uspane au watsal Anpat Jesucristora kurishta pat kit irukasa patkuzarɨt, sua inapa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Sunkanain Dios pit ka kizta:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Diosne paiña Sɨnam Izpulta aumɨza ɨninta, sun pit kaiztu aizpa mɨninnanapa. Sun Sɨnam Izpulne wan piankamna izninnamtu. Uskas Dios mintu aizpa pian.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Sunkanain mɨnminkas awa nɨjkultu aizpa piankamsachi. Au nɨjkultu aizpa au izpulmin pian. Kawarain mɨnminkas Dios mintu aizpa piankamsachi. Paiña Sɨnam Izpulmin pian.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Au sukin uztuzne mamaz tuntu minñamtu. Sunkana minman. Diosne aumɨza paiña Izpul ɨninta, aukasa uzna, Dios aumɨza kain mɨlashimtu aizpa piankamanapa.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Sɨnam Izpul aumɨza kamtanara akwa, sunkanain, aune sun pit mamazta kamtapuspas. Aune kamtam pitkanain kainammtuchimakpas. Aune Sɨnam Izpul akwa sun pit kainapuspas. Suas Sɨnam Izpulkasa charuzne sun pit mɨanazi.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Sɨnam Izpul mɨjchiruzne Sɨnam Izpul kamtamtu aizpa sappasachi. Usparuzne an pit tɨmpa pitkanain minñamtu. Uspane sun pit mɨasachimai, Sɨnam Izpulta mɨjarachi akwa.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Sɨnam Izpul mɨjmikane wan chiwazhakas piankamshinai. Mɨnminkas us miza uzna kwail i kaizsachi.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Dios pit ka kiztui: “Mɨnminkas Dios mintu aizpa piankamsachi. Mɨnminkas Diosta chinkas kamtasachi.” Sunkana Dios Izpulne aumɨza kiwainamtu, Cristo mintu aizpa piankamanapa.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.