2 Tessalonicenses 2

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aia, ngwaefuta kina, kaimili oga muke sai leꞋa ana na olilana maꞋi na Aofia kia sa Jesus Christ faꞋinia na fiku lakulu siana.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Kami amasi kamu faꞋasia rongoꞋa sulia sa tai neꞋe saea fuamuꞋa neꞋe na faꞋi Asoa na Aofia ke oli maꞋi ana, nia dao ka sui naꞋa. Na alaꞋanga ꞋunaꞋeri kwate kamu ka manata Ꞌabera ma muka maꞋu. NoaꞋa kamu kasi faꞋamamana alaꞋanga neꞋeri ki, sui bore Ꞌana ti ngwae kira saea na alaꞋanga neꞋeri ka Ꞌita maꞋi faꞋasi kaimili ana kaidaꞋi kami fata Ꞌani fatalana God, nama kira ka saea neꞋe kami kerekere maꞋi sulia.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ma noaꞋa kamu kasi faꞋamamana ana alaꞋanga ki neꞋe sakatafa maꞋi faꞋasia ngwae fatalada ꞋosoꞋoso ki. OsiꞋana na ro ru ki neꞋe ke fuli sui mala na asoa neꞋe sa Jesus ka oli maꞋi ka fii dao. Etana ru neꞋe, na ngwae Ꞌoro ki kike faꞋitaꞋi ili Ꞌani God. Ma ruana ru neꞋe na Ngwae TaꞋa ana sa Saetan ke dao tafa maꞋi, bore ma God ke alua saena kula ni kwaꞋikwaꞋinga.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ngwae TaꞋa ana sa Saetan ke baꞋa tataꞋe saulia na ru ki taꞋifau neꞋe ti ngwae kira saea Ꞌani God, ma nia ka saea niaꞋa ꞋinotoꞋa ka liufia na ru ki taꞋifau neꞋe ngwae ki kira foꞋosida. Ma nia ke baꞋa tua saena Luma Abu God, ma ka saea fasi nia naꞋa neꞋe God.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nau ku alaꞋa taꞋifau naꞋa sulia ru neꞋe ana kaidaꞋi ba nau ku tua Ꞌua maꞋi faꞋi kamu. Ma sali noaꞋa kamu kasi manata buru Ꞌua Ꞌani taka?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ma taꞋi ru neꞋe fonea Ngwae TaꞋa neꞋeri. Kamu saiana ka sui naꞋa ru neꞋeri. Ngwae TaꞋa nia bolo faꞋinia ke dao maꞋi ana kaidaꞋi God Ꞌolea goꞋo fuana.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Na ngasingasiꞋanga ana taꞋangaꞋa neꞋeri rao ago goꞋo Ꞌana kaidaꞋi neꞋe, ma nia ka tua ago Ꞌua, leleka ka dao ana ta kaidaꞋi neꞋe kira ka lafua mala na ru neꞋe fonea.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ana kaidaꞋi neꞋeri mala, na Ngwae TaꞋa fiꞋi dao tafangaꞋi maꞋi. Sui ana kaidaꞋi na Aofia sa Jesus ka dao, nia ke baꞋa mangofia Ꞌi fafona Ngwae TaꞋa neꞋeri fuana saungilana, ma ke faꞋalia Ꞌani ngasingasiꞋanga ana madakoꞋanga nia.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Aia, na Ngwae TaꞋa neꞋeri ke dao tafangaꞋi ma nia toꞋo ana na ngasingasiꞋanga ana sa Saetan, ma nia ke baꞋa sasia kwalukaelana faꞋanadaꞋa neꞋe nia soke goꞋo Ꞌana ꞋaniꞋi ki.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ma nia ke baꞋa soke Ꞌani kwalukaelana falafala taꞋa ki fuana ngwae ki neꞋe kira leka naꞋa Ꞌuana kula ana maeꞋa firi. Kike baꞋa mae sulia kira Ꞌaila Ꞌani na FaꞋarongoꞋanga mamana. Si diꞋia kira faꞋamamana ana na FaꞋarongoꞋa mamana, God saiana ka faꞋamaurida.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ma sulia kira Ꞌaila Ꞌani na FaꞋarongoꞋanga mamana, God ke baꞋa sasia kira ka faꞋamamana naꞋa Ꞌada ana ꞋosoꞋa doe Ngwae TaꞋa neꞋeri.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ma osiꞋana na ru neꞋeri, God ke baꞋa matalangaꞋinia sa tai faꞋida neꞋe noaꞋa kasi faꞋamamana goꞋo ana na FaꞋarongoꞋa mamana ma kira ka saeleꞋa goꞋo Ꞌada faꞋinia na roraꞋa kira ki.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ngwaefuta kina, nia bolo fuana kaimili ka baꞋatafea na Aofia ana kaidaꞋi ki taꞋifau, sulia kamu na ngwae neꞋe God nia alafe fuamuꞋa ki. Sulia ka tau naꞋa maꞋi ana etangilana, God fili kamu naꞋa fasi Ꞌiri ka loge kamu faꞋasia na kwaꞋikwaꞋinga. Nia loge kamu Ꞌani na ngasingasiꞋanga AnoꞋi ru Abu neꞋe faꞋasikasika kamu. Ma God loge kamu Ꞌani na faꞋamamanaꞋanga kamu Ꞌania na FaꞋarongoꞋa mamana.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 God nia sae kamu Ꞌiri muke toꞋo ana mauriꞋa firi, ana kaidaꞋi ba kami faꞋatalo Ꞌani FaꞋarongoꞋa LeꞋa fuamuꞋa. ꞋUnaꞋeri neꞋe kamu ke baꞋa Ꞌado ana ꞋinotoꞋanga faꞋinia na Aofia kia sa Jesus Christ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma sulia na ru neꞋe ki naꞋa, ngwaefuta kaimili ki, muke faꞋangasingasia naꞋa faꞋamamanaꞋanga kamu ki, ma muke dau ngasi fafia na faꞋamanataꞋanga mamana ba kami faꞋarongo Ꞌani fuamuꞋa, ma na kerekereꞋa ki logo ba kami kwatea kwau Ꞌi naꞋo fuamuꞋa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.