2 Timóteo 1

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 NauꞋa sa Paul, na ngwae ni lifurongo sa Jesus Christ, osiꞋana God nia saeleꞋa fuana fili laku Ꞌiri nauꞋa ta ngwae lifurongo. God kwate nau fasi Ꞌiri nau ku faꞋarongo Ꞌani mauriꞋa firi neꞋe nia eta fata Ꞌani fuaka, na ngwae neꞋe kulu faꞋamamana ana sa Jesus Christ ki.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Nau ku kerekere kwau fuamu kwala Timoti neꞋe Ꞌoko diꞋia na ngela liaku teoliu ana.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nau ku baꞋatafea God neꞋe nau ku rao fuana Ꞌani na liaꞋi ngwae raola, diꞋia na koꞋo nau ki ba kira rao fuana. Ma nau ku baꞋatafe nia ana asoa ma na rodo, ana kaidaꞋi nau ku foꞋo ana, ma nau ku gania God fuana kwaiꞋafiꞋanga amu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Nau ku oga liu fasi Ꞌiri nau kui lisiꞋo laꞋu, osiꞋana nau ku manata toꞋona na angiꞋa ba Ꞌoe, ana kaidaꞋi ba koro leka toꞋotoꞋo naꞋa ana. Ma nai baꞋa saesaeleꞋa liu ana kaidaꞋi koro ke oli laꞋu maꞋi.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ma nau ku manata toꞋona na faꞋamamanaꞋanga leꞋa neꞋe Ꞌoko tua Ꞌani, diꞋia logo na faꞋamamanaꞋanga ba koꞋo Ꞌoe Ꞌi Lois ma teꞋa Ꞌoe Ꞌi Iunis kera tua Ꞌani. Ma nau ku saiana nia neꞋe Ꞌoko tua logo Ꞌani.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Nia neꞋe, nau ku faꞋamanata oli laꞋu amu fasi Ꞌiri Ꞌoko faꞋangasingasia na kwateꞋa neꞋe God kwatea naꞋa fuamu, ana kaidaꞋi ba nau ku alua na limaku fafiꞋo.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Sulia God noaꞋa kasi kwatea na AnoꞋi ru Abu fuaka fuana kulu ka maꞋu. Bore ma nia kwatea naꞋa AnoꞋi ru Abu fuana faꞋangasingasi laka, ma fuana kulu ka alafe fuaka kwailiu, ma fuana kulu ka dau fafia mauriꞋa kulu ki.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nia neꞋe, noaꞋa Ꞌoe kosi Ꞌeke Ꞌania fata faꞋamamanalana na Aofia kia, ma noaꞋa Ꞌoe kosi Ꞌeke logo Ꞌani nau, na ngwae neꞋe nau ku tua saena luma ni lokafo sulia na raoꞋa nau fuana sa Jesus Christ. ꞋOke rao faꞋi nau fuana fata taloꞋa Ꞌania na FaꞋarongoꞋa LeꞋa, sui bore Ꞌana kira ka faꞋanonifii Ꞌoe, sulia God ke baꞋa kwatea na ngasingasiꞋanga fuamu fuana sasilana.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 God nia faꞋamauri kia ma ka fili kia naꞋa Ꞌiri kiaꞋa na ngwae nia ki naꞋa, noaꞋa laꞋu sulia na raoꞋa kia ki. Nia faꞋamauri kia ma ka fili kia naꞋa, sulia na manatalana talana, ma na alafeꞋanga nia talana fuaka. ꞋI naꞋona mala maꞋi na kaidaꞋi nia noaꞋa kasi saungaꞋinia Ꞌua ta ru, nia ka naia naꞋa fuana ke kwatea sa Jesus Ꞌiri ke faꞋataꞋinia na leꞋangaꞋa nia fuaka.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ma ana kaidaꞋi neꞋe, God ka faꞋataꞋinia naꞋa na manataꞋanga ma na alafeꞋanga neꞋeri fuaka Ꞌani na daolana maꞋi na ngwae FaꞋamauri kia sa Jesus Christ. Sa Jesus ka lafua naꞋa na ngasingasilana maeꞋa. Ma nia ka faꞋataꞋinia na mauriꞋa firi Ꞌani na FaꞋarongoꞋa LeꞋa.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ma God ka fili nau fasi Ꞌiri nauꞋa ta ngwae ni lifurongo, ma na ngwae faꞋamanata fuana na faꞋataloꞋa Ꞌani na FaꞋarongoꞋa LeꞋa.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Nia neꞋe, nau ku nonifii saena na luma ni lokafo Ꞌuana na ru neꞋeri ki. Bore ma noaꞋa nau kusi Ꞌeke Ꞌania tuaꞋa saena luma ni lokafo osiꞋana faꞋataloꞋa nau sulia sa Jesus, duꞋungana na fitoꞋonga nau ana niaꞋa. Ma nau ku saiana mamana sa Jesus bolo fuana na foloꞋa Ꞌusia na faꞋamanataꞋanga mamana neꞋe nia aluꞋi Ꞌi limaku, leleka ka dao ana faꞋi asoa neꞋe nia ka oli laꞋu maꞋi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nau ku oga Ꞌoke faꞋamanata nama na ngwae ki Ꞌani na faꞋamanataꞋanga mamana neꞋe nau ku kwatea fuamu. Ma Ꞌoke faꞋamamana logo ana God, ma Ꞌoke alafe fuana ngwae ki. ꞋOke sasi nama na ru neꞋeri ki, osiꞋana God fiku kulu naꞋa faꞋinia sa Jesus Christ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ma Ꞌani na ngasingasilana na AnoꞋi ru Abu neꞋe nia tua aka, Ꞌoke lia sulia na faꞋamanataꞋanga mamana neꞋe God alua Ꞌi limamu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 ꞋOko sai goꞋo Ꞌamu ana neꞋe ngwae Ꞌoro ki Ꞌi saena na bali fanoa Ꞌi Asia, kira abula matamata naꞋa faꞋasi nau. Sa Figelus faꞋinia sa Hermogenes neꞋe ro ngwae neꞋeri ki.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Na Aofia ka manataia sa Onesiforus ma na luꞋuluꞋua nia, sulia nia ka faꞋasaeleꞋa nau ana kaidaꞋi Ꞌoro, ma nia noaꞋa kasi Ꞌeke Ꞌani nau Ꞌi saena na luma ni lokafo.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Sulia na kaidaꞋi nia dao ana Ꞌi Rom, nia ka lulu Ꞌuaku ma ka leka dao toꞋo aku.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ma Ꞌoko sai leꞋa naꞋa ana na kwaiꞋafiꞋanga Ꞌoro ba nia sasia fuaku saena fanoa Ꞌi Efesus. Nau ku foꞋo fasi Ꞌiri na Aofia ke kwaimanatai ana niaꞋa ana faꞋi asoa neꞋe nia ka oli laꞋu maꞋi.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.