2 Coríntios 9

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aia, noaꞋa naisi boꞋoboꞋo goꞋo fuana kerekereꞋa fuamuꞋa sulia na kwaiꞋafiꞋanga neꞋe kuke baꞋa kwatea kwau fuana ngwae faꞋamamana ki neꞋe kira dalaꞋa Ꞌi Judea, osiꞋana nau ku saiana neꞋe kamu talaꞋae fuana fikulana mani fuada.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Nau ku saiana kaumulu oga liu goꞋo amuꞋa na kwaiꞋafiꞋanga. Ma nau ku baꞋatafe kamu fuana ngwae ki Ꞌi Masedonia, nau ku Ꞌuri, “Na ngwaefuta kia ki saena abaꞋi kula Ꞌi Gris, ana etangilana maꞋi ana faꞋi ngali ba sui kwau, kira sasi akaꞋu fuana kwatelana mani fuana kwaiꞋafiꞋanga.” Ma ana kaidaꞋi ngwae Ꞌi Masedonia ki rongoa na ru neꞋe, na Ꞌorolada logo ka oga fuana kwaiꞋafiꞋanga.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Aia, nau ku baꞋatafe kamu fuana ngwae Ꞌi Masedonia ki neꞋe muka sasi akaꞋu naꞋa ana fikulana mani. ꞋUnaꞋeri, ana kaidaꞋi neꞋe, nau ku fiꞋi kwatea kwau siaumulu na ngwae asina baera ki, fasi Ꞌiri kika Ꞌafi kamu Ꞌuana faꞋasuilana fikulana mani, Ꞌasu Ꞌubani na baꞋatafeꞋanga nau fuamuꞋa noaꞋa kasi mamana.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ma diꞋia noaꞋa kamu kasi sasi akaꞋu, ma diꞋia ti ngwae faꞋamamana Ꞌi Masedonia kira ke leka maꞋi faꞋi nau kaidaꞋi nau ku leka kwau siamuꞋa, ma kira ke lisia neꞋe noaꞋa kamu kasi sasi akaꞋu ana mani kaumulu, kaimili ke Ꞌeke sulia na manata fitoꞋo Ꞌanga kaimili ana kaumulu. Ma kaumulu bore muke baꞋa Ꞌeke liu logo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nia neꞋe, nau ku saea fasi nia leꞋa fuana nau ku kwatea naꞋa kwau na ngwae asina neꞋeri ki fasi Ꞌiri kira ka leka kwau siamuꞋa Ꞌi naꞋo, Ꞌiri kika Ꞌafi kamu fuana na sasi akaꞋu Ꞌanga ana mani ba kamu eta fataꞋa Ꞌania. ꞋUnaꞋeri, na kwateꞋa kamu ke tua masia kaidaꞋi nai leka kwau. Ma ngwae ki taꞋifau kira ka saiana kaumulu kwatea na mani neꞋeri sulia na kwaiogai Ꞌanga kamu talamuꞋa, ma noaꞋa laꞋu sulia ta ngwae neꞋe suꞋumaꞋi kamu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Aia, noaꞋa kamu kasi manata bura ana tae ba na tarifulaꞋa nia saea: DiꞋia kulu fasia na maga ru tiꞋitiꞋi ki, ru tiꞋitiꞋi logo neꞋe kuke baꞋa gonia. Ma diꞋia kulu fasia na ru Ꞌoro ki, na ru Ꞌoro ki logo neꞋe kuke baꞋa gonia.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Nia neꞋe, ngwae ki taꞋifau kira ka kwatea tae neꞋe kira saiana nia leꞋa. Ma noaꞋa Ꞌiri leꞋa fuana ta ngwae ka kwatea tae neꞋe noaꞋa nia kasi oga kwatelana. Ma noaꞋa kasi leꞋa fuana ta ngwae ka kwatea sulia nia fia fasi kira suꞋumaꞋinia. OsiꞋana God saeleꞋa fuana ngwae neꞋe saeleꞋa fuana kwateꞋa.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ma God totolia kwatelana ru Ꞌoro ki fuamuꞋa liufia tae neꞋe kamu boꞋoboꞋo Ꞌuani, fasi Ꞌiri ana kaidaꞋi ki taꞋifau muke baꞋa toꞋo ana ru ki taꞋifau neꞋe kamu boꞋoboꞋo Ꞌuani, ma muke toꞋo ana na ru ki logo fuana kwatelana fuana Ꞌafilana laꞋu ti ngwae.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Sulia na KerekereꞋa Abu ba saea,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ma God nia neꞋe kwatea na maga ru ki fuana ngwae neꞋe fasi ru, Ꞌiri ka alua fanga. Ma ka ꞋunaꞋeri logo, God ke baꞋa kwatea na ru ki fuamuꞋa, fasi Ꞌiri muke kwatea ti ru fuana ngwae neꞋe kira toꞋo ana ꞋafitaꞋiꞋanga. Ma kamu ke baꞋa toꞋo ana na ru leꞋa Ꞌoro ki logo, diꞋia na ngwae neꞋe fasia na maga ru ki ke baꞋa gonia na fanga Ꞌoro ki.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Sulia ana kaidaꞋi ki taꞋifau, God kwate kamu ka toꞋo ana ru ki neꞋe bolo fuana Ꞌafilana ngwae ki, fasi Ꞌiri kira ka baꞋatafea God fuana kwaiꞋafiꞋanga neꞋe kamu ke baꞋa kwatea ma kira ke baꞋa ngalia faꞋasi kaimili.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Na ru neꞋe kamu kwatea, nia ke baꞋa Ꞌafia na ngwae God ki, ma nia kwatea na ngwae Ꞌoro ki logo kira ka baꞋatafea God.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kamu ke baꞋa faꞋa ꞋinotoꞋa God Ꞌania kwateꞋa doe kamu ki. Na kwateꞋa doe kamu ki fuada ke baꞋa faꞋataꞋinia neꞋe kamu roꞋo sulia na FaꞋarongoꞋa LeꞋa sa Christ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ma kira ke foꞋo fuamuꞋa Ꞌani alafeꞋanga osiꞋana na alafeꞋanga God neꞋe nia faꞋataꞋinia fuada Ꞌani kamuꞋa.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Aia, kulu ka baꞋatafea God sulia na Ngela nia. OsiꞋana nia naꞋa neꞋe kwateꞋa leꞋa ka tasa liu neꞋe God kwatea fuaka. NoaꞋa ta alaꞋanga kasi bolo fuana fadalana kwateꞋa neꞋeri.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.