1 Tessalonicenses 3
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT
1 Ma ana kaidaꞋi kaimili uulu ngwae neꞋe ki, kami tua tau naꞋa maꞋi faꞋasi kamu, kami manata Ꞌabera naꞋa, ma kami fia nia leꞋa Ꞌiri neꞋe keroꞋo sa Silas, ka tua ꞋamiroꞋo saena maꞋe fanoa doe nini Ꞌi Atens,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ma keroꞋo ka kwatea kwau sa Timoti siamuꞋa. Sa Timoti neꞋe na ngwae asina kia, ma na ngwae rao God logo faꞋi keroꞋo fuana faꞋatalongaꞋilana na FaꞋarongoꞋanga LeꞋa sulia sa Jesus Christ. KeroꞋo kwatea kwau fasi Ꞌiri nia ke radu kamu ma ka faꞋangasingasia na faꞋamamanaꞋanga kamu,
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Ꞌasu Ꞌubani ta ngwae amuꞋa kata abula faꞋasia na faꞋamamanaꞋanga sulia na ngwae neꞋe kira faꞋakaisi kamu. Aia, muke saiana kuluꞋa ngwae neꞋe kulu faꞋamamana ki, kuke toꞋo ana ꞋafitaꞋiꞋanga ki.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 OsiꞋana kaidaꞋi ba kami tua Ꞌua maꞋi faꞋi kaumulu, kaimili ka faꞋarongo kaumulu Ꞌani neꞋe kike baꞋa faꞋakaisi kulu. Ma kamu ka saiana kira sasia naꞋa ꞋunaꞋeri.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Ma osiꞋana faꞋakaisiꞋanga neꞋeri, nau ku Ꞌabera liu suli kaumulu, ma nau ku maꞋu, Ꞌasu Ꞌubani sa Saetan ka liufi kamu Ꞌani na ilitoꞋonga nia ki, ma na raoꞋa ulafu leꞋa ki ba kami sasiꞋi Ꞌi safitamuꞋa ka diꞋia goꞋo Ꞌana ta ru ꞋoꞋo. ꞋUnaꞋeri ba nau ku asungaꞋinia kwau sa Timoti siaumulu, Ꞌiri nia ke saiana neꞋe faꞋamamanaꞋanga kamu ki nia faꞋuta.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Ma niniꞋari, sa Timoti nia fiꞋi dao goꞋo maꞋi Ꞌi neꞋe, nia ka alaꞋa Ꞌani alaꞋanga leꞋa ki sulia na faꞋamamanaꞋanga kamu ana God nia ngasi Ꞌua, ma na alafeꞋanga fuamuꞋa kwailiu ka doe Ꞌua. Ma nia ka faꞋarongo logo Ꞌani neꞋe kamu manata leꞋa suli kaimili, ma kamu ka oga lisilaimili, diꞋia logo neꞋe kami oga lisilamuꞋa.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Ngwaefuta nau kina Ꞌae, Ꞌi duꞋungana faꞋarongoꞋa neꞋeri, sui bore Ꞌana kami ka kwaimanatai ma na ꞋafitaꞋiꞋanga doe ki ka dao fafi kaimili, kami saeleꞋa liu suli kamu ma na faꞋamamanaꞋanga kamu ki.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Na mauri lamiꞋa fiꞋi leꞋa liu Ꞌi niniꞋari, sulia neꞋe kami rongoa na faꞋamamanaꞋanga kamu ana na Aofia nia ngasi.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Kami ka baꞋatafea liua God kia, osiꞋana kamu uu ngasi. Ana kaidaꞋi kaimili foꞋo, kami saeleꞋa liu suli kamu.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Kami ka foꞋo ngangata sulia asoa ma na rodo fasi Ꞌiri God ke kwatea ka talangwaraꞋu fuaimili fuana lisilaumulu laꞋu Ꞌiri kami ke faꞋangasingasia na faꞋamamanaꞋanga kamu ki, fasi Ꞌiri ke ngasi leꞋa laꞋu.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Kami foꞋo Ꞌiri God na MaꞋa kia ma faꞋinia na Aofia kia sa Jesus ka kwatea ka talangwaraꞋu Ꞌiri kami ke dao kwau siamuꞋa.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Kami foꞋo logo fasi Ꞌiri na Aofia ke kwatea na alafeꞋanga kamu fuamuꞋa kwailiu ma fuana ngwae ki taꞋifau ka doe diꞋia logo na alafeꞋanga kaimili fuaumulu neꞋe doe.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Kami foꞋo logo Ꞌiri nia ke faꞋangasingasia na maurilamuꞋa, ma muke baꞋa leꞋa taꞋifau ma muke saga Ꞌi maana God na MaꞋa kia, ana kaidaꞋi na Aofia sa Jesus ke baꞋa dao maꞋi ma ka fiku faꞋinia na ngwae nia ki taꞋifau.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.