1 Tessalonicenses 3
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH
1 Ma ana kaidaꞋi kaimili uulu ngwae neꞋe ki, kami tua tau naꞋa maꞋi faꞋasi kamu, kami manata Ꞌabera naꞋa, ma kami fia nia leꞋa Ꞌiri neꞋe keroꞋo sa Silas, ka tua ꞋamiroꞋo saena maꞋe fanoa doe nini Ꞌi Atens,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ma keroꞋo ka kwatea kwau sa Timoti siamuꞋa. Sa Timoti neꞋe na ngwae asina kia, ma na ngwae rao God logo faꞋi keroꞋo fuana faꞋatalongaꞋilana na FaꞋarongoꞋanga LeꞋa sulia sa Jesus Christ. KeroꞋo kwatea kwau fasi Ꞌiri nia ke radu kamu ma ka faꞋangasingasia na faꞋamamanaꞋanga kamu,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ꞌasu Ꞌubani ta ngwae amuꞋa kata abula faꞋasia na faꞋamamanaꞋanga sulia na ngwae neꞋe kira faꞋakaisi kamu. Aia, muke saiana kuluꞋa ngwae neꞋe kulu faꞋamamana ki, kuke toꞋo ana ꞋafitaꞋiꞋanga ki.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 OsiꞋana kaidaꞋi ba kami tua Ꞌua maꞋi faꞋi kaumulu, kaimili ka faꞋarongo kaumulu Ꞌani neꞋe kike baꞋa faꞋakaisi kulu. Ma kamu ka saiana kira sasia naꞋa ꞋunaꞋeri.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ma osiꞋana faꞋakaisiꞋanga neꞋeri, nau ku Ꞌabera liu suli kaumulu, ma nau ku maꞋu, Ꞌasu Ꞌubani sa Saetan ka liufi kamu Ꞌani na ilitoꞋonga nia ki, ma na raoꞋa ulafu leꞋa ki ba kami sasiꞋi Ꞌi safitamuꞋa ka diꞋia goꞋo Ꞌana ta ru ꞋoꞋo. ꞋUnaꞋeri ba nau ku asungaꞋinia kwau sa Timoti siaumulu, Ꞌiri nia ke saiana neꞋe faꞋamamanaꞋanga kamu ki nia faꞋuta.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ma niniꞋari, sa Timoti nia fiꞋi dao goꞋo maꞋi Ꞌi neꞋe, nia ka alaꞋa Ꞌani alaꞋanga leꞋa ki sulia na faꞋamamanaꞋanga kamu ana God nia ngasi Ꞌua, ma na alafeꞋanga fuamuꞋa kwailiu ka doe Ꞌua. Ma nia ka faꞋarongo logo Ꞌani neꞋe kamu manata leꞋa suli kaimili, ma kamu ka oga lisilaimili, diꞋia logo neꞋe kami oga lisilamuꞋa.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ngwaefuta nau kina Ꞌae, Ꞌi duꞋungana faꞋarongoꞋa neꞋeri, sui bore Ꞌana kami ka kwaimanatai ma na ꞋafitaꞋiꞋanga doe ki ka dao fafi kaimili, kami saeleꞋa liu suli kamu ma na faꞋamamanaꞋanga kamu ki.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Na mauri lamiꞋa fiꞋi leꞋa liu Ꞌi niniꞋari, sulia neꞋe kami rongoa na faꞋamamanaꞋanga kamu ana na Aofia nia ngasi.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Kami ka baꞋatafea liua God kia, osiꞋana kamu uu ngasi. Ana kaidaꞋi kaimili foꞋo, kami saeleꞋa liu suli kamu.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Kami ka foꞋo ngangata sulia asoa ma na rodo fasi Ꞌiri God ke kwatea ka talangwaraꞋu fuaimili fuana lisilaumulu laꞋu Ꞌiri kami ke faꞋangasingasia na faꞋamamanaꞋanga kamu ki, fasi Ꞌiri ke ngasi leꞋa laꞋu.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Kami foꞋo Ꞌiri God na MaꞋa kia ma faꞋinia na Aofia kia sa Jesus ka kwatea ka talangwaraꞋu Ꞌiri kami ke dao kwau siamuꞋa.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Kami foꞋo logo fasi Ꞌiri na Aofia ke kwatea na alafeꞋanga kamu fuamuꞋa kwailiu ma fuana ngwae ki taꞋifau ka doe diꞋia logo na alafeꞋanga kaimili fuaumulu neꞋe doe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Kami foꞋo logo Ꞌiri nia ke faꞋangasingasia na maurilamuꞋa, ma muke baꞋa leꞋa taꞋifau ma muke saga Ꞌi maana God na MaꞋa kia, ana kaidaꞋi na Aofia sa Jesus ke baꞋa dao maꞋi ma ka fiku faꞋinia na ngwae nia ki taꞋifau.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.