1 Tessalonicenses 1

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaimili sa Silas faꞋinia sa Timoti ma nauꞋa sa Paul neꞋe kami kerekere kwau fuamuꞋa na ngwae neꞋe kamu faꞋamamana ma muka tua Ꞌi Tesalonika, na ngwae God na MaꞋa kia ma na Aofia sa Jesus Christ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Kami ꞋidufaꞋi baꞋatafea God fuaumulu taꞋifau, kaidaꞋi kami foꞋo fuamuꞋa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 OsiꞋana kaidaꞋi kami foꞋosia God na MaꞋa kia, kami ꞋidufaꞋi manata toꞋona na abulaꞋanga leꞋa kamu sulia na faꞋamamanaꞋanga kamu, ma na raoꞋa leꞋa neꞋe kamu sasia ki sulia na alafeꞋanga kamu ki, ma na fitoꞋonga ngangata kamu ana daolana maꞋi na Aofia sa Jesus Christ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ngwaefuta nau kina Ꞌae, kaimili saiana God nia alafe fuamuꞋa, ma ka fili kamu naꞋa fuana ngwae nia ki.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ana etangilana ba kami faꞋarongo Ꞌani na FaꞋarongoꞋanga LeꞋa fuaumulu, noaꞋa kami kasi fata goꞋo Ꞌani alaꞋanga kaimili ki. Bore ma, kami faꞋarongo kamu Ꞌani ngasingasiꞋanga ana na AnoꞋi ru Abu, ma kami ka faꞋataꞋinia neꞋe kami saiana na FaꞋarongoꞋanga LeꞋa ba nia mamana taꞋifau. Ma kamu sai leꞋa goꞋo amuꞋa, ana kaidaꞋi kami tua faꞋi kamu, na falafala kami ki leꞋa taꞋifau fasi Ꞌiri mike Ꞌafi kamu Ꞌiri muke faꞋamamana ana alaꞋa lamiꞋa.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ma kamu faꞋamamana ana FaꞋarongoꞋanga LeꞋa, ma kamu ka saeleꞋa goꞋo aumulu, osiꞋana na AnoꞋi ru Abu neꞋe faꞋasaeleꞋa kamu, sui bore Ꞌana ngwae ki kika kwatea na ꞋafitaꞋiꞋanga Ꞌoro ki fuaumulu osiꞋana kamu faꞋamamana ana sa Jesus Christ. Ma kaumulu ka sasi sulia na falafala kami taꞋifau naꞋa ma na falafala na Aofia sa Jesus logo.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ma osiꞋana na abulalamuꞋa ꞋunaꞋeri, kamu ka diꞋia naꞋa na faꞋataꞋilana fuana na ngwae faꞋamamana ki taꞋifau neꞋe kira tua saena abaꞋi kula Ꞌi Masedonia ma abaꞋi kula Ꞌi Gris. Kira ka sasi logo suli kamu.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ma faꞋasi kaumulu logo Ꞌi neꞋe, na faꞋarongoꞋanga sulia na Aofia ka talofia saena Ꞌi Masedonia ma Ꞌi Gris. Ma na ngwae ana fanoa ki taꞋifau neꞋe kira rongoa logo faꞋarongoꞋa sulia na faꞋamamanaꞋanga kamu ana God. DuꞋungana nia ꞋunaꞋeri, noaꞋa kami kasi faꞋarongoa naꞋa ti ngwae sulia kamuꞋa.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Na ngwae neꞋeri ki taꞋifau talada, kira ka fata naꞋa sulia na kwaikwaloiꞋanga kamu fuaimili, ana kaidaꞋi kami dao kwau ana fanoa kamu. Ma kira ka alaꞋa sulia na sakadola Ꞌanga kamu faꞋasia na foꞋosilana na mala mala god ki Ꞌiri muka foꞋosia naꞋa God neꞋe mamana ma ka mauri.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Kira saea logo neꞋe kamu masia naꞋa na olilana maꞋi na Ngela God faꞋasia Ꞌi langi. Nia naꞋa neꞋe sa Jesus neꞋe God taꞋea faꞋasia na maeꞋa. Ma sa Jesus ka loge kia faꞋasia na kwaꞋikwaꞋinga neꞋe God ke baꞋa kwatea maꞋi.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.