1 João 1

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau ku kerekere kwau fuaumulu sulia na AlaꞋanga neꞋe kwatea mauriꞋa mamana. Na Christ naꞋa neꞋe AlaꞋanga ana MauriꞋa mamana neꞋeri. Ma nia tua mala maꞋi Ꞌua ana etangilana magalia. Bore ma kaidaꞋi neꞋe, kaimili lifurongo ki rongoa naꞋa, ma kami ka lisia naꞋa Ꞌani maamiꞋa. Ma kami ka sama naꞋa toꞋona Ꞌani na limamiꞋa.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Na MauriꞋa mamana neꞋe ka alua naꞋa na ngwae, ma kami ka lisia naꞋa. Nia neꞋe kami ka fata sulia, ma kami ka faꞋarongo kaumulu sulia na MauriꞋa firi neꞋe nia tua ni fuli faꞋinia God na MaꞋa. Ma God ka faꞋataꞋinia naꞋa Mauri mamana neꞋe fuaimili.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Kami lisia ma kami ka rongoa na Christ neꞋe na AlaꞋanga ana MauriꞋa mamana neꞋeri, ma kami ka faꞋarongo logo Ꞌani fuamuꞋa, fasi Ꞌiri muke fiku faꞋi kaimili saena na mauriꞋa neꞋe kami tua Ꞌani faꞋinia na MaꞋa ma sa Jesus Christ na Ngela nia.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ma kami keresia na ru neꞋe ki kwau fuamuꞋa fasi Ꞌiri na saesaeleꞋa Ꞌanga kulu ke leka talau.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ma na faꞋarongoꞋa neꞋe kami rongoa faꞋasia na Ngela God ma kami ka saea fuamuꞋa neꞋe Ꞌuri: God nia diꞋia na madakolaꞋanga osiꞋana nia leꞋa ka tasa liu, ma ka noaꞋa ta maꞋe rodo ana niaꞋa.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ma diꞋia kuka saea fasi kulu fiku Ꞌado kwaima naꞋa faꞋinia God, ma kulu ka tua Ꞌua goꞋo Ꞌakulu saena maꞋe rodo, kulu ka soke liu Ꞌani fatalaka, ma falafala kulu ki ka Ꞌiri tua sulia mamanaꞋanga.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Bore ma diꞋia kulu tua sulia na mauriꞋa ana madakoꞋanga God, diꞋia God nia tua sulia na madakoꞋanga nia, ꞋunaꞋeri kulu fiku faꞋi kulu kwailiu, ma na maelana sa Jesus, na Ngela nia, ka faꞋasikasika kia faꞋasia na taꞋangaꞋa ki taꞋifau.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ma diꞋia kulu saea noaꞋa kulu kasi fulia goꞋo ta roraꞋa, kulu ka soke kulu talakulu. DiꞋia kulu fata ꞋunaꞋeri, tama noaꞋa kulu kasi sai goꞋo ana na mamanaꞋanga God.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bore ma diꞋia kulu fulangaꞋinia na roraꞋa kia ki fuana God, nia ke baꞋa rufuanata ana na roraꞋa kia ki, ma ka faꞋasikasika kia faꞋasia na taꞋangaꞋa kia ki taꞋifau, osiꞋana nia ke baꞋa faꞋamamana na eta fataꞋa nia fuana sasilana na ru neꞋeri, ma nia ka sasia naꞋa ru saga.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ma diꞋia kulu saea noaꞋa kulu kasi fulia goꞋo ta roraꞋa ana kiaꞋa, tama kulu saea God na ngwae ꞋosoꞋoso goꞋo ana niaꞋa talana, ma na fatalana God ka noaꞋa kasi tua goꞋo saena maurilaka.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.