1 João 1
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT
1 Nau ku kerekere kwau fuaumulu sulia na AlaꞋanga neꞋe kwatea mauriꞋa mamana. Na Christ naꞋa neꞋe AlaꞋanga ana MauriꞋa mamana neꞋeri. Ma nia tua mala maꞋi Ꞌua ana etangilana magalia. Bore ma kaidaꞋi neꞋe, kaimili lifurongo ki rongoa naꞋa, ma kami ka lisia naꞋa Ꞌani maamiꞋa. Ma kami ka sama naꞋa toꞋona Ꞌani na limamiꞋa.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Na MauriꞋa mamana neꞋe ka alua naꞋa na ngwae, ma kami ka lisia naꞋa. Nia neꞋe kami ka fata sulia, ma kami ka faꞋarongo kaumulu sulia na MauriꞋa firi neꞋe nia tua ni fuli faꞋinia God na MaꞋa. Ma God ka faꞋataꞋinia naꞋa Mauri mamana neꞋe fuaimili.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Kami lisia ma kami ka rongoa na Christ neꞋe na AlaꞋanga ana MauriꞋa mamana neꞋeri, ma kami ka faꞋarongo logo Ꞌani fuamuꞋa, fasi Ꞌiri muke fiku faꞋi kaimili saena na mauriꞋa neꞋe kami tua Ꞌani faꞋinia na MaꞋa ma sa Jesus Christ na Ngela nia.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ma kami keresia na ru neꞋe ki kwau fuamuꞋa fasi Ꞌiri na saesaeleꞋa Ꞌanga kulu ke leka talau.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ma na faꞋarongoꞋa neꞋe kami rongoa faꞋasia na Ngela God ma kami ka saea fuamuꞋa neꞋe Ꞌuri: God nia diꞋia na madakolaꞋanga osiꞋana nia leꞋa ka tasa liu, ma ka noaꞋa ta maꞋe rodo ana niaꞋa.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Ma diꞋia kuka saea fasi kulu fiku Ꞌado kwaima naꞋa faꞋinia God, ma kulu ka tua Ꞌua goꞋo Ꞌakulu saena maꞋe rodo, kulu ka soke liu Ꞌani fatalaka, ma falafala kulu ki ka Ꞌiri tua sulia mamanaꞋanga.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bore ma diꞋia kulu tua sulia na mauriꞋa ana madakoꞋanga God, diꞋia God nia tua sulia na madakoꞋanga nia, ꞋunaꞋeri kulu fiku faꞋi kulu kwailiu, ma na maelana sa Jesus, na Ngela nia, ka faꞋasikasika kia faꞋasia na taꞋangaꞋa ki taꞋifau.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ma diꞋia kulu saea noaꞋa kulu kasi fulia goꞋo ta roraꞋa, kulu ka soke kulu talakulu. DiꞋia kulu fata ꞋunaꞋeri, tama noaꞋa kulu kasi sai goꞋo ana na mamanaꞋanga God.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Bore ma diꞋia kulu fulangaꞋinia na roraꞋa kia ki fuana God, nia ke baꞋa rufuanata ana na roraꞋa kia ki, ma ka faꞋasikasika kia faꞋasia na taꞋangaꞋa kia ki taꞋifau, osiꞋana nia ke baꞋa faꞋamamana na eta fataꞋa nia fuana sasilana na ru neꞋeri, ma nia ka sasia naꞋa ru saga.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ma diꞋia kulu saea noaꞋa kulu kasi fulia goꞋo ta roraꞋa ana kiaꞋa, tama kulu saea God na ngwae ꞋosoꞋoso goꞋo ana niaꞋa talana, ma na fatalana God ka noaꞋa kasi tua goꞋo saena maurilaka.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.