Atos 6

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imi teun tulemal-Jesúsgin-ibzhemalad ichejul melgunatapidbal, tulemal-Griego-kakagin-chunmamalad Hebreo-tulemalgin ulualmal, chogalmal:
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad wisgusgu immalmal nuekwa kwen mimilemaichul, pel-kwapa Jesúsgin-ibzhemaladzhe kochamal ormagal.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 “Kwenamalad, al pemal walakugle aga pe-pakamalad-amio. Tenal we tulemal-pe-chumaloed, tulemal-kin-immal-choged-nikchulmalad, tegin pela-pela Pab-Purpa-Nued-nikmalad, tegin pinzheed-nued-nikpalid. Tegin pe walakugle pe-pakamalad amijal, pe anka chedamalo. Tegin anmal we kwenamalad-walakugled-nugzhemalzhunno kwenamaladga-immalmal-mimied takegal.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 “Tenal anmal-Jesús-nuggin-palmilegalmaladdin Pabzhe-koledgin, tegin Pab-Jesús-igalgin-chunmakedginbi arpanemalmojun.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad Jesús-nuggin-palmilegalmalad-chogzhad pél yer-itosmalgu, walakugle Jesúsgin-kwenamalad-amismal. Imi we tule-walgwen nug Esteban. Tenal Esteban pela-pela Pabgin-penzhul, tegin Pab-Purpa-Nued-pela-pela-nikpal. Tegin tule-chulesmalad-pimaladdin nug-nemal Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, tegin Nicolás. Tenal Nicolás, Antioquíagined, tenal Judio-igalgin-togzhad-tule.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad pél tulemal-amismalgu, Jesús-nuggin-palmilegalmaladzhe we tule-walakugled-chesmal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad we tule-walakugledga Pabzhe kochamal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad chunkalgin tulemal-walakugled-nono ebusmalbal oyogal, we tulemal Pab-kannalegedbal arpagedgin togzhamal.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Tegin Pab-kaka-nuegan pul-pule choglemaigus. Al Jerusaléngin tule-Pab-igalgin-turdamalad pul-íchejul melgunatapmal. Tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-ichejul Jesús-igalgin ibzhenonimalmo.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Tegin Esteban Pab-Purpa-Nued-kannaleged pela-pela nikadgin, tegin Pab-wiles-tulemal-takedyob nanedi-kual. Tegin Esteban tulemal-wagin peyedzhe immalmal-taktijulmalad imadi-kusbal. Tenal Esteban immal-taktijulmalad-imajadbal wilub oyos, Jesús-igalde ib-chunchunnad.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Imi teun takalgu, tulemal istar Jesúsgin-ibzhemalad-takalmal. Tegin tulemal-wal-walgwen Esteban-abin-kwisgunonimalgu, Estebanbak imakalmal. Tenal tule-Estebanbak-imakalmalad Cirene-tolgan, Alejandría-tolgan, Provincia-Cilicia-tolgan, tegin Provincia-Asiaginmalad. Tenal we tulemal e-Judio-ormaked-neg-nugad: Pinche-Arpanaid-akar-Nosmalad.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Tenal Pab Purpa Nued Estebanga pinzheed-nued ukchadbal, we tulemal keg Estebangin nakwegusmal.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Tegin tule-Estebanbak-imasmalad otukal tule-pimalad-amismal, Estebangin kakanzhegal. Tegin tule-Estebangin-kakanzhemalad chogalmal:
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Tenal tule-Estebangin-kakanzhasmalad Judio-chelegan-tummagan tegin Moisés-igalgin-tule-oturdamalad tegin tule-pimalad-o-ulusmal istar Esteban-takegal. Tegin tule-tummagan Esteban-kasmalgu, e-ormaked-negzhe Esteban-chesmalzhun, Judio-tummagan-wala-tulapá-kakaambegwad Estebanga igal-itogal.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Tegin tule-tummagan ormaked-negzhe tule-kakanzhemalad-cheinonimal pinche Estebangin kakanzhemalgal. Tegin tule-kakanzhemalad chogalmal:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 ¿Ibiga an nabir wiis? Nabir. Imi anmal itosmaldo Esteban chog: ‘Jesús-Nazaretkined, iti-Pabzhe-koled-neg opelone, tegin Moisés-akpene-anmalga-igal-mezhijad o-akalonebal.’
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Tegin tule-tummagan-pel-kwapa-ormakedgin-pukmalad, nuu Esteban-takchagu, takalmal Esteban-e-wagal angel-wagalyob takle-pes.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.