Atos 6

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imi teun tulemal-Jesúsgin-ibzhemalad ichejul melgunatapidbal, tulemal-Griego-kakagin-chunmamalad Hebreo-tulemalgin ulualmal, chogalmal:
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad wisgusgu immalmal nuekwa kwen mimilemaichul, pel-kwapa Jesúsgin-ibzhemaladzhe kochamal ormagal.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 “Kwenamalad, al pemal walakugle aga pe-pakamalad-amio. Tenal we tulemal-pe-chumaloed, tulemal-kin-immal-choged-nikchulmalad, tegin pela-pela Pab-Purpa-Nued-nikmalad, tegin pinzheed-nued-nikpalid. Tegin pe walakugle pe-pakamalad amijal, pe anka chedamalo. Tegin anmal we kwenamalad-walakugled-nugzhemalzhunno kwenamaladga-immalmal-mimied takegal.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 “Tenal anmal-Jesús-nuggin-palmilegalmaladdin Pabzhe-koledgin, tegin Pab-Jesús-igalgin-chunmakedginbi arpanemalmojun.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad Jesús-nuggin-palmilegalmalad-chogzhad pél yer-itosmalgu, walakugle Jesúsgin-kwenamalad-amismal. Imi we tule-walgwen nug Esteban. Tenal Esteban pela-pela Pabgin-penzhul, tegin Pab-Purpa-Nued-pela-pela-nikpal. Tegin tule-chulesmalad-pimaladdin nug-nemal Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, tegin Nicolás. Tenal Nicolás, Antioquíagined, tenal Judio-igalgin-togzhad-tule.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad pél tulemal-amismalgu, Jesús-nuggin-palmilegalmaladzhe we tule-walakugled-chesmal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad we tule-walakugledga Pabzhe kochamal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad chunkalgin tulemal-walakugled-nono ebusmalbal oyogal, we tulemal Pab-kannalegedbal arpagedgin togzhamal.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Tegin Pab-kaka-nuegan pul-pule choglemaigus. Al Jerusaléngin tule-Pab-igalgin-turdamalad pul-íchejul melgunatapmal. Tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-ichejul Jesús-igalgin ibzhenonimalmo.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Tegin Esteban Pab-Purpa-Nued-kannaleged pela-pela nikadgin, tegin Pab-wiles-tulemal-takedyob nanedi-kual. Tegin Esteban tulemal-wagin peyedzhe immalmal-taktijulmalad imadi-kusbal. Tenal Esteban immal-taktijulmalad-imajadbal wilub oyos, Jesús-igalde ib-chunchunnad.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Imi teun takalgu, tulemal istar Jesúsgin-ibzhemalad-takalmal. Tegin tulemal-wal-walgwen Esteban-abin-kwisgunonimalgu, Estebanbak imakalmal. Tenal tule-Estebanbak-imakalmalad Cirene-tolgan, Alejandría-tolgan, Provincia-Cilicia-tolgan, tegin Provincia-Asiaginmalad. Tenal we tulemal e-Judio-ormaked-neg-nugad: Pinche-Arpanaid-akar-Nosmalad.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Tenal Pab Purpa Nued Estebanga pinzheed-nued ukchadbal, we tulemal keg Estebangin nakwegusmal.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Tegin tule-Estebanbak-imasmalad otukal tule-pimalad-amismal, Estebangin kakanzhegal. Tegin tule-Estebangin-kakanzhemalad chogalmal:
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Tenal tule-Estebangin-kakanzhasmalad Judio-chelegan-tummagan tegin Moisés-igalgin-tule-oturdamalad tegin tule-pimalad-o-ulusmal istar Esteban-takegal. Tegin tule-tummagan Esteban-kasmalgu, e-ormaked-negzhe Esteban-chesmalzhun, Judio-tummagan-wala-tulapá-kakaambegwad Estebanga igal-itogal.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Tegin tule-tummagan ormaked-negzhe tule-kakanzhemalad-cheinonimal pinche Estebangin kakanzhemalgal. Tegin tule-kakanzhemalad chogalmal:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 ¿Ibiga an nabir wiis? Nabir. Imi anmal itosmaldo Esteban chog: ‘Jesús-Nazaretkined, iti-Pabzhe-koled-neg opelone, tegin Moisés-akpene-anmalga-igal-mezhijad o-akalonebal.’
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Tegin tule-tummagan-pel-kwapa-ormakedgin-pukmalad, nuu Esteban-takchagu, takalmal Esteban-e-wagal angel-wagalyob takle-pes.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.