Atos 6
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB
1 Imi teun tulemal-Jesúsgin-ibzhemalad ichejul melgunatapidbal, tulemal-Griego-kakagin-chunmamalad Hebreo-tulemalgin ulualmal, chogalmal:
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad wisgusgu immalmal nuekwa kwen mimilemaichul, pel-kwapa Jesúsgin-ibzhemaladzhe kochamal ormagal.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 “Kwenamalad, al pemal walakugle aga pe-pakamalad-amio. Tenal we tulemal-pe-chumaloed, tulemal-kin-immal-choged-nikchulmalad, tegin pela-pela Pab-Purpa-Nued-nikmalad, tegin pinzheed-nued-nikpalid. Tegin pe walakugle pe-pakamalad amijal, pe anka chedamalo. Tegin anmal we kwenamalad-walakugled-nugzhemalzhunno kwenamaladga-immalmal-mimied takegal.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 “Tenal anmal-Jesús-nuggin-palmilegalmaladdin Pabzhe-koledgin, tegin Pab-Jesús-igalgin-chunmakedginbi arpanemalmojun.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad Jesús-nuggin-palmilegalmalad-chogzhad pél yer-itosmalgu, walakugle Jesúsgin-kwenamalad-amismal. Imi we tule-walgwen nug Esteban. Tenal Esteban pela-pela Pabgin-penzhul, tegin Pab-Purpa-Nued-pela-pela-nikpal. Tegin tule-chulesmalad-pimaladdin nug-nemal Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, tegin Nicolás. Tenal Nicolás, Antioquíagined, tenal Judio-igalgin-togzhad-tule.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad pél tulemal-amismalgu, Jesús-nuggin-palmilegalmaladzhe we tule-walakugled-chesmal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad we tule-walakugledga Pabzhe kochamal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad chunkalgin tulemal-walakugled-nono ebusmalbal oyogal, we tulemal Pab-kannalegedbal arpagedgin togzhamal.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Tegin Pab-kaka-nuegan pul-pule choglemaigus. Al Jerusaléngin tule-Pab-igalgin-turdamalad pul-íchejul melgunatapmal. Tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-ichejul Jesús-igalgin ibzhenonimalmo.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Tegin Esteban Pab-Purpa-Nued-kannaleged pela-pela nikadgin, tegin Pab-wiles-tulemal-takedyob nanedi-kual. Tegin Esteban tulemal-wagin peyedzhe immalmal-taktijulmalad imadi-kusbal. Tenal Esteban immal-taktijulmalad-imajadbal wilub oyos, Jesús-igalde ib-chunchunnad.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Imi teun takalgu, tulemal istar Jesúsgin-ibzhemalad-takalmal. Tegin tulemal-wal-walgwen Esteban-abin-kwisgunonimalgu, Estebanbak imakalmal. Tenal tule-Estebanbak-imakalmalad Cirene-tolgan, Alejandría-tolgan, Provincia-Cilicia-tolgan, tegin Provincia-Asiaginmalad. Tenal we tulemal e-Judio-ormaked-neg-nugad: Pinche-Arpanaid-akar-Nosmalad.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Tenal Pab Purpa Nued Estebanga pinzheed-nued ukchadbal, we tulemal keg Estebangin nakwegusmal.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Tegin tule-Estebanbak-imasmalad otukal tule-pimalad-amismal, Estebangin kakanzhegal. Tegin tule-Estebangin-kakanzhemalad chogalmal:
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Tenal tule-Estebangin-kakanzhasmalad Judio-chelegan-tummagan tegin Moisés-igalgin-tule-oturdamalad tegin tule-pimalad-o-ulusmal istar Esteban-takegal. Tegin tule-tummagan Esteban-kasmalgu, e-ormaked-negzhe Esteban-chesmalzhun, Judio-tummagan-wala-tulapá-kakaambegwad Estebanga igal-itogal.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Tegin tule-tummagan ormaked-negzhe tule-kakanzhemalad-cheinonimal pinche Estebangin kakanzhemalgal. Tegin tule-kakanzhemalad chogalmal:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ¿Ibiga an nabir wiis? Nabir. Imi anmal itosmaldo Esteban chog: ‘Jesús-Nazaretkined, iti-Pabzhe-koled-neg opelone, tegin Moisés-akpene-anmalga-igal-mezhijad o-akalonebal.’
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Tegin tule-tummagan-pel-kwapa-ormakedgin-pukmalad, nuu Esteban-takchagu, takalmal Esteban-e-wagal angel-wagalyob takle-pes.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.