Tiago 4
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT
1 Ene mina sragl taragl bagl nusungo kunda ka dindre ana nonga dime? Ana taragl kinde pre ene bumbuno geglkwa ikra ene nangino mina suna pai engenge kunda ere moglkwa.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ene taragl kanekane bumbuno geglkwa ba ikrikwa. Ana ene yomba sigogltre te taragl inamunedi pre bumbuno geglkwa, ba taraglmo inamunedi pirkwa i ta ikrikwa ana ene nonga sindre ana kunda bogltre erikwa ipre ene taraglmo i ta ikrikwa. Sraglpre, ene kamange ere God tekrikwa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ene taragl inamunedi pre krapeglkwa ba i ta ikraglkwa, sraglpre, ene nomane kinde bogl kamange ere God tengwa. Te taraglmo i ta indre ana nomane kinde pamere i ere enene pirmere kanimere ere gun yenamnedi pirkwa.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ene God kinde kondingwa i yagl ambu bogl indre wu perepere pi kunogl gundimere yegl erikwa. Piryo, yomba makandle taragl pre munduno pangwa i God mokono teingwa i ene pirkan erekrimo? Ana yomba ta makandle taragl mina bumbuno gorambuka i ye God yaglkumbamo moglkwa.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Kamambuno pepa mina okuna muno yegl beglko pangwa. God Spiritmo endungo nono mina suna moglkwa i God suwara yene mina atnekra morambedi prukwa. Ene pirkwa ka i kayoko ormedi pirmo?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ba God ye tau wakaimo merkinde norkwa. Ipre kamambuno pepa mina okuna muno yegl beglko pangwa:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ipre enene wu God mina atnekra mogltre, ana Satan si-eglke endimbi ana ye ene kindekondo teke endinambuka.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ene ende God moglmara mangigl wimbi ana ye ene meglmara mangigl unambuka. Ene tandaglme erikwa yomba ene onguno nigl kolo. Te ene noman suwo yeingwa yomba ana ene nomano kinde i sendiyo.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Enene nomano yumbun denan ana kai merkinde eraglimiwo. Ene gaugl gara dingwa mambuno i kinde kondo ana kai mere eraglimiwo. Te ene gun yeingwa mambuno i erme kinde kondo ana nomano yumbun pond kaima piraglkwa.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Yaglkande ongumuglo mina enene pre pirimbi atne eran ana Ye ene ake mitna endinambuka.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Angrima wagle enene ikine-ikine dikinde yeikriyo. Yomba ta ye angigle dikinde yendre ana ka-tange tenan ye eremogl lo dikinde yendre ye lo ka-tange tongwa. Ene lo ka-tange tenga pre ana ene lo dumere erekitnga ba ene lo yumbu si motnga i ene ka tange teingwa yomba mereyegl etnga.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God suwara lo prapra pandigl tendre te yene ka tange teingwa yomba moglkwa. God yene keunde yomba ere-indre te erekinde erambuka. Yeglpre ene sragl yomba motnga pre yomba tau ka-tange tenatne?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Na ka dimbo piryo. Ene yomba tau ka yegl dingwa, “Erme mo barma nono endpi siti i mo ta iro pindre ana buglayungu suwarata igle mogl moni kongun ere pi ana moni merkinde imakai sinamga.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ene yegl dim ba sragl barma plau dinambuka i ene ta pirpogl sikrikwa. Ene kor wanmeglkwa i sraglmere pame! Ene endi inge mereyegl plau dindre ana enge sungunagle keme mogl dundingwa.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ipre ene yegl dimbi kuno erambuka, “Taragl i prapra Yaglkande eraglmedi piran nono kor-mogltre ana kongun i mo kongun ta i pra eramga.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ba erme enene nangino dembiye sindre ana taragl eramnedi pirkwa i dinongugl endingwa. Ana nangino dembiye singwa mambuno i prapra ka kinde iwe.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ipre yomba ta taragl wakai erambuka pangwa i pirkan ertre ana erekrukwa mambuno i mina ye tandaglme orkwa.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.