Mateus 4
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT
1 Okuwo Holi Spirit eremogl Yesus auro yendpi dumo waule yomara ongwa, i Satan di nusinambuka pre auro yongwa.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Igle Yesus ermine 40 ya te enduwer 40 kaiya mawagl ere nekre mogl kindan goglkwa.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ana bagl nusinambuka yaglmo ye moglmara undre yegl ditongwa, “Ene God Wam kaima motnga panan kombuglo moglkwa imer dimin wu bret yeingwa no.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ba embi Yesus yegl di ikine endungwa, “Kamambuno pepa mina muno beglkwa pangwa, ‘Yomba bret keunde ta nendre kor aimande moglkraglkwa. God dra mina ka prapra ungwa i engenge pir sikasi moglpai eraglkwa.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Satan aglke Yesus yendpi Jerusalem siti holi pindre ana God holi yungumo mina bolamugl punduno kaima endungwa andigl moglko.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Yegl ditongwa, “Ene God Wam kaima motnga panan ene puglodi ende atne po. Kamambuno pepa mina muno yegl beglkwa pangwa:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Ana Yesus yegl di ikine endungwa, “Ka ta ombugl yegl muno beglko pangwa, ‘Yaglkande ene Godnen ye ta eran kanagledi bakagl tekro.’
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Ba Satan aglke kordagl Yesus yendpi kamun muglo oltokuri kaima ta yomara endungwa moglko ana makan koglkoglo taragl prapra ya dumo kande koglkoglo yombuglomo ya bumbuno orkwa i prapra ombuno dite,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 yegl dungwa, “Taragl prapra kanga i na ene mundu tekondinaglka. Erme ene goglkun bondugl na dembina karaugl ere naro.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Dungo Yesus yegl di ikine endungwa, “Satan, ene ende eglke po. Kamambuno pepa yegl muno beglko pangwa, ‘Yaglkande ene Godnen suwara dembiye karaugl ere tendre ana ye suwara kongunmo eratnga.’”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Yegl dungo Satan eremogl Yesus kindekondo endongo ana angelo wu Yesus akeple dingwa.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Yesus prukwa Jon kane sime digo ana ye ende ikine Galili ongwa.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Ye Nasaret kamun kindekondo endpi Kaperneam kamun Galili niglmong bina moglpai orkwa, iwe Sebulun ya te Naptali yomba makanomugl.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Sragl yegl orkwa i propet Aisaia ka dungwa pamara i kaima paiyungwa:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Sebulun makan ya te
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Igle yomba mim mina
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Enge igle Yesus mambuno bogl God kamo di pene endungwa, “Ene nomano yake teiyo. Sraglpre God kingdomo ene mina mangigl ungwa.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Galili Nigle bina igle Yesus wan pi kango angigle angigle suwo miurka. Saimon kangiye ta Pita we dingwa, te angigle Andru, ye fis ere simbrika yomba, yeglpre ye fis ere singwa gagl ende nigle ende miurka.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Yesus yegl ditongwa, “Ene na mokonamugl wiro, na beke teimbo ene yomba ere-inambrika.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Ana tambre kana fis ere simbrika gatno kindekondo ana omara embrika.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Ye kurita ende inde pindre kango, Sebedi wam suwo Jems ya te angigle Jon neno Sebedi bogl fis gagl bot mina ake kuno ere meglko ana Yesus yagl suwo agle dungwa.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Ana tambre kana ye suwo neno ya te bot kindekondo ana Yesus omara mokomugl embrika.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yesus Galili kamun prapra wu ikine ikine pi, makai yungu merkinde yomara pi God kingdomo ka wakai dipene endindre ana kinde imbo kanekane ere ende, te kinde singwa ere ikor ende tongwa.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Ye taragl orkwa i yomba diwai digo Siria makan prapra pirkondingwa. Ana yomba kinde kanekane sungwa i-wingwa. Nangino giugl singwa ya te spirit kinde bogl meglkwa ya te kuakiku singwa ya te mau singwa i prapra i-wingo, ana ye erewakai ere tongwa.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Ana Galili yomba merkinde kaima wingwa, te Dikapolis yomba ya te Jerusalem yomba ya te Judia dumo kande bina yei ende wu Jodan Nigle yomara koglo imbo i prapra Yesus omara mokomugl eingwa.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.