Hebreus 8
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI
1 No erme ka mem ta i pandigl dumga i yegl: No erme prisno kande ta moglkwa, ye heven suna God ongo wokra mogl te amedungwa king boglmo i mina amedi moglkwa.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ye pris kande mogl God holi yungumo kaima mina suna igle, kongun orkwa yungumo i yomba ta kei yeikrukwa, tamanga, Yaglkande yene kei yongwa.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pris kande wagle prapra kongun eraglkwa, ofa ertre te kombuglange gagl God tenaglkwa, te pris kande Yesus ama sragl ta iyu God ofa tenambuka.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Yesus makandle moglma dagl ye pris kongun ta erekruko, sraglpre, yomba pris kongun okuna ere meglkwa i lo dumere ere ofa ya kombuglange gagl God te meglkwa.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ana pris kongun erikwa i heven kaima yomere pre makandle wolyei erikwa. Moses sel yungu keinagledi orko ana God ka giglendi ditongwa, “Pro, ene sragl prapra ta eratnga i kamun muglo iro ombuno digo kanmere ikra ero.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Ba Yesus erme pris kongun orkwa i pai mitna ende ye erikwa i engre tongwa, ana yeglmere ye kontrakmo i mina sunawom moglkwa, i pai mitna ende Moses kontrakmo i engre tongwa igle mina God ka giglendi dipanduglmara i mina kontrakmo i sunawom panambuka, kamo i pai mitna ende okuna ka i engre tongwa.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Kontrak okuna pangwa i ta aglaumo ta paikruma, ana kontrak okuwo i sraglpre erambu.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ba God kangwa yomba aglauno pangwa pre ana yegl dungwa:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Na kontrak kor eraglka i
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Yaglkande yegl dungwa,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ana yomba ta yene
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ana na ye mitno gogl
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 God kontrak kor we dungwa. Ana ye ka dumara i kontrak komuno ikra wu goglo pi kondungwa, ana taragl prapra goglo ongwa, i wu kinde ongwa pre, enge kurita paimogl dundinambuka.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.