Hebreus 8

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No erme ka mem ta i pandigl dumga i yegl: No erme prisno kande ta moglkwa, ye heven suna God ongo wokra mogl te amedungwa king boglmo i mina amedi moglkwa.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ye pris kande mogl God holi yungumo kaima mina suna igle, kongun orkwa yungumo i yomba ta kei yeikrukwa, tamanga, Yaglkande yene kei yongwa.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Pris kande wagle prapra kongun eraglkwa, ofa ertre te kombuglange gagl God tenaglkwa, te pris kande Yesus ama sragl ta iyu God ofa tenambuka.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Yesus makandle moglma dagl ye pris kongun ta erekruko, sraglpre, yomba pris kongun okuna ere meglkwa i lo dumere ere ofa ya kombuglange gagl God te meglkwa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ana pris kongun erikwa i heven kaima yomere pre makandle wolyei erikwa. Moses sel yungu keinagledi orko ana God ka giglendi ditongwa, “Pro, ene sragl prapra ta eratnga i kamun muglo iro ombuno digo kanmere ikra ero.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Ba Yesus erme pris kongun orkwa i pai mitna ende ye erikwa i engre tongwa, ana yeglmere ye kontrakmo i mina sunawom moglkwa, i pai mitna ende Moses kontrakmo i engre tongwa igle mina God ka giglendi dipanduglmara i mina kontrakmo i sunawom panambuka, kamo i pai mitna ende okuna ka i engre tongwa.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Kontrak okuna pangwa i ta aglaumo ta paikruma, ana kontrak okuwo i sraglpre erambu.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Ba God kangwa yomba aglauno pangwa pre ana yegl dungwa:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Na kontrak kor eraglka i
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Yaglkande yegl dungwa,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ana yomba ta yene
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ana na ye mitno gogl
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 God kontrak kor we dungwa. Ana ye ka dumara i kontrak komuno ikra wu goglo pi kondungwa, ana taragl prapra goglo ongwa, i wu kinde ongwa pre, enge kurita paimogl dundinambuka.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.