Hebreus 1

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Okuna imbo God enge merkinde taragl kanekane mina ka tau di nono neno kowano tongwa, i propet wagle drano mina yongo ditengwa.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Ba enge erme i dundinagledi orko God yene Wam mina ka kaima dipene ende norkwa, i yene Wam mina dumo makan ya taragl prapra ere yongwa. Ana God yene Wam pinde indre taragl prapra inambuka pre tongwa.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Yene Wam, Nem ambuglange i i-pene endungwa. Ana Wam yene Nem mere kuno yene kaima moglkwa, ye ka dumara i taragl prapra ake gidi pango yombuglo kande pangwa. Okuwo yomba prapra tandaglmeno koko ende kondo, ana ye ende heven suna pindre Nem yombuglo pond kaima pangwa moglmara ongo wokra amedi moglkwa.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Nem kangiye kande yei Wam tongwa i pai mitna ende angelo wagle tongwa. Yeglpre, ye mogl mitna ende angelo wagle kangino engre atne ende tongwa.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Okuna God ka yegl ta di angelomo wagle tekrukwa ikra Yesus pre yegl dungwa,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Kor dagl God Wam komuno ende makandle endungwa enge yegl dungwa,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Ye angelo wagle ditendre yegl dungwa,
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Ba ye Wam pre yegl dungwa,
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Ene embriye mambuno
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Ye ama yegl dungwa,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Ana taragl prapra i
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Ene makan ya kamun
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Okuna God ka yegl i angelomo suwarata ditekrukwa, ikra Yesus pre yegl dungwa,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Ana angelo wagle ye spirit wakai meglkwa pre, God eremogl yomba ta ere-inagledi prukwa mere, ana angelo wagle kongun tongo ye wu yombamo i akeple diteingwa.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.