Filipenses 2

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ene nomano Yesus sigigledi tomo? Yesus ene wakai kaima kandre ana i orko ene nomano pokndi yomo? Ene Holi Spirit kor-moglmara i ene suna meglmo? Te ene angro ambaro ta mitno gogl wakai ere teimo?
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Na pirka ene mambuno wakai yegl erimbi kade i na gun pond kaima yenaglka. Yomba kanwakai yeingwa mambuno i ene prapra mina yenan te nomano ya deno munduno suwara keunde yenaglkwa.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ana enene wedi ningadi pre kangino kande inamunedi erekriyo. Te enene ake atne endindre yomba ta mogl mitna endingo no atnekra moledi piraglkwa.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ana enene suwara suwarandi enene taratno keunde sugl moglkraglkwa ba yomba tau taratno akiye akeple di sugl moraglkwa.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ene nomane poglodi piraglkwa i Yesus Krais nomane prumere yegl piryo:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Yesus ye God kaima
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Ye God mambunomo ikra
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Ana ye kaningwa yomba
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Yeglpre God eremogl Yesus
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Ana Yesus kangiye
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Ana yomba prapra drano
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Yeglpre, yeinomga wagle, ene engenge na ka di teimere duglo beglkwa, i nono akiye mounga enge ene mambuno yegl erikwa te akiye moglkunga enge mambuno yegl mere tau ama mere erikwa. God ene ere-yungwa kongunmo erikwa i kundugl gogl ake nom dinan aimande ere meglmbi ana okuwo taragl wakai inaglme di panduglkwa i inaglkwa.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Sraglpre, God engenge ene mina kongun ere nomane uglo yoko tongwa te ama yomburo tongwa i ye mambuno kan wakai yongwa i eraglkwa pre orkwa.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ene taragl kanekane ta eraglkwa i enene tawa dikre te tengramo dikraglkwa,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 yegl erimbi, ene aglauno ta paikran te nomano mina pesi yenambuka. Ana ene God nangiglma meglmbi aglauno ta paikrambuka. Ene ka kor-moglkwa i akegi dimbi ana ene ken ambuglange mereyegl makandle yomba ye mambuno kinde ya tandaglme erikwa meglmara ene suna moraglkwa.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Yegl eraglmara i Krais ikine unambuka enge na gun yenaglka, sraglpre, na kongun ere winga ikra uyoko pikre mongomo kaima panambuka.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ene pirngino i ofa mereyegl God teingwa te na pirkan erimbo ye na bormaina toindi endimbi wain nuglo yeglmere ya te ene ofano bogl enan, na gun yenaglka. Kaima na ene bogl gun yenaglka.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Ipre ene ombugl wakai pirtre na bogl gun yenaglkwa.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ana na pirka i Yaglkande Yesus prawedi piran kade na tambre kana Timoti di endimbo ende ene meglmara unambuka. Ye ende ikine unambuka enge, ene sraglmere meglkwa i boglo kugl nara na dena munduna argan erambuka.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Te Timoti kongun yomba wakai kaima mogl na akeple dumere yegl yomba ta moglkrikwa. Ana na ye bogl nomano suwara yombuglka, ana ye ene akeple dinagledi prukwa i nomane kande pangwa.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Yomba tau Yesus Krais kongunmo i ere sigigledi tena kiurikwa, ba ye yene ne moglpai eraglkwa i ere sigigle dinamunedi pirkwa.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ba Timoti kongun wakai ere Yesus kamo sigigle dinagledi pre kongun orkwa i ene pra kan kondingwa, sraglpre, ye na akeple dungo kamambuno wakai kongun mina nem ya wam mereyegl wu suwara pi kongun ouglka.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Na eremogl Timoti tambre diendimbo ende ene meglmara unambedi pirka ba na mina sragl taragl plau dinambuka i kanpogl sindre ana ye di ene meglmara endinagledi pre sugl kanmoglka.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Ana na pirngi diga i Yaglkande konbo ta yauro naran oglandi wu ene prapra kanagledi pirka.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Mambuno ta pangwa pre Nono angro Epaproditus diendimbo ende ikine ene meglmara unambuka, ye na bogl kongun suwara ere te kunda akiye ouglka, na taragl dokinga i akeple dinambedi pre ene diendigo wu na akeple dungwa.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Ye ene mitno gogl wu ene kanagledi prukwa i pond pangwa ye kinde sungwa i digo ene pirkan erikwa, ipre ye nomane mina yumbun de prukwa.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ana Epaproditus kinde sungwa i kaima gorambuka mere pangura, ba God ye miriye gogl tendre, te na ama mitna gogl narkwa, ana God prukwa na yumbun pond ikraglka pre Epaproditus ere-ikor endungwa.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Ye kindemo argan orkwa i na wakai pirka pre ana diendimbo ende ene meglmara unan ye aglke kandre gun yenaglkwa te na ama nomana yumbun dongwa i dundinambuka.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Ana ye ende ene meglmara unambuka enge ene sikor yei Yaglkande kangiye mina gunyei ana ye koglkaredi iyo. Yomba tau ye ormere yegl eraglkwa dembino sindre mambuno wakai ereteiyo.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Ana Yesus Krais kongunmo pre Epaproditus ere pi gogl kinde yongwa, ye yene wakai morambuka i prukwa wu taragl yoko ongwa. Ene na akeple dinaglmere i ye ertre ana kindemo i moko tembe ende kongun aimande ere pangwa.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.