Apocalipse 7

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taragl yegl erekondungo ana okuwo na kaniga angelo 4 ye makan uglomugl ande umara ya beimara te nigl bre beiye andigl mogl, ana makan koglkoglo irmo 4 i eremogl makandle ya mundi nigl te endi mina ir mangekrambedi ake gidi meglkwa.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ana na kaniga ande umara angelo ta ende egli ungwa. Ye eremogl God kor aimande moglkwa muno pandigl tongwa taragl ake mogl ana angelo 4 ye makan ya mundi nigl erekinde eraglmedi yombuglo tongwa ikra ye agle kande ditendre,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 yegl dungwa, “Ene makan ya mundi nigl te endi prapra erekinde erekriyo ana nono God nigl-kongunmo yomba mamburo wagle muno si eglyei tomun ana okuwo ene taragl i prapra erekinde eraglkwa.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ana Israel yungu ombuno prapra mina yomba God munomo pandigl tongwa i namba digo na pirka 144,000.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Juda yungumo ombuno mina
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 te Aser yungumo ombuno mina 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 te Simeon yungumo ombuno mina 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 te Sebulun yungumo ombuno mina 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Taragl i dundungo okuwo na kaniga yomba merkinde kaima meglkwa. Ana yomba suwarata kere kuno erambuka manga, i dumo makan koglkoglo yomba wingwa, yungu ombuno kanekane ya yomba nangino kanekane pangwa ya te ka kanekane dingwa undre ana sia king ya Sipsip Nangigle gumanomugl andigl meglkwa. Ye gagl kruwo olto ende pandigl ana endi palm yongagle yaundo pango ake meglkwa.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ye ka kande di yegl dingwa:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ana sia king yomara i ya yomba mina ende okuna eingwa ya te taragl 4 kor-meglkwa ikra meglmara igle ana angelo prapra andigl mogl winambodi isuna endingwa. Ana ye prapra sia king yomara gumamugl goglkuno bondugl God dembiye karaugl ere tendre,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 yegl dingwa:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ana yomba mina ende okuna eingwa yomba ikra suwarata krapogl narkwa, “Yomba gagl kruwo olto ende meglkwa i ye irane? Te ye dumo aglokra wime?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ana na ka yegl di ikine endiga, “Yagl kande, i ene pirkan etnga.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ipre,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ye aglketa kindan goglkre
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Sraglpre, Sipsip Nangigle,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.