2 Tessalonicenses 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs VC
1 Angrima wagle no Yaglkande Yesus Krais ende ikine unan nono ye bogl makai sinamga kamo i erme ene ditomun piryo.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Yomba tau dindre Yaglkande engemo plaudi kondume diteingo ene pirkwa. Yomba ta spirit ka dinarumedi pirambuka mo yomba ta ye yene nomane mina pirtre ka yegl dungwa mo te no ka yegl pepa bogl ye teime dingwa i ene ka yegl ta pirmbi ana sipuglo dikre te nomano yumbun pirkraglkwa.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Yomba tau ka kanekane kakimbi di ene tenaglmiwo, pirkriyo. Enge i yoko ta plau dikrambiwa. Komnaiye kana yomba merkinde kenaglme ere God mokono tenaglkwa. Te lo sendungwa yomba ye ombunodi unongugl pi moglkwa, ana yombamo i God dumere okuwo ende guglo kamun pi kinde erambuka.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ye yene dembiye sindre ana dembiye karaugl ere teingwa yomba taragl kanekane ere God wedi i kunda ikine eretenambuka. Te God holi yungumo yungugl kra amedi mogl ana yene God mole dinambuka.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Na ene bogl moglka enge taragl ipre ene ditengra i ene pir moglkrimo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Erme taragl ta ye konbo yongugl tongwa i ene pirkan erikwa. Yegl orkwa i okuwo God enge dipanduglmara yenan i ye ombunodi unongugl enambuka.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ene pirkan erikwa, lo ka sendingwa mambuno i erme atnekra kongun eremoglkwa. Ba taraglmo i konbo aimande yongugltre mogl ana enge ta yenan angai tenambuka.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Yegl eran enge igle lo ka sendungwa yombamo ikra ombunodi unongugl enambuka. Ana Yaglkande Yesus yene unambuka enge, yene dra murumbuglomo mina yombamo i si-atne ende te ambuglangemo mina lo sendungwa yombamo i siderwagl erambuka.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Lo ka sendingwa yomba i Satan siriye sitenan ye unongugl pi, mambuno kimbi mina ye kongun giglendi ere ana kimagl ya diu kanekane erambuka.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ba mambuno kinde orkwa i kakimbi merkinde dungwa. Yomba wau boraglkwa meglmara i ye kakimbi ditongwa. Ba wau boraglkwa yomba i God kamo piramnedi pirmbi, ana God pra ye ere-inambuka, ba ye God kamo kaima pir kiurikwa.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Mambuno ipre God eremogl kakimbi giglendi dungwa mambuno i-endungo ye kakimbi mambuno i pirngi dinaglkwa.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Yeglpre yomba ka kaima pirngi dikre ana mambuno kinde eraglkwa i keunde pir gun yeingwa, God ka tange tenambuka enge ye topono kinde inaglkwa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Angrima wagle, Yaglkande ene pre munduwo pangwa ipre no engenge ene pre God diwakai yei tenamga, sraglpre, komnaiye kana God ene ere-ina pre kan panduglkwa. Ene God yombama moraglkwa pre Holi Spirit wu holi enaglmedi ana ene ka kaima i pirngi dingwa mambuno i mina God ene ere-yungwa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 No kamambuno wakai ditomga i mina ye ene pinde yungwa. I yegl orkwa pre nono Yaglkandeno Yesus Krais ambuglangemo ene ama inaglkwa.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ipre angrima wagle ene andigl giglendi mogl ana no ka beke tomga, i drano mina mo pepa muno bogl tomga ikra ene akegidi molo.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nono Yaglkande Yesus Krais ya te Neno God ye nono kanwakai yongwa. Te yene wakaimo mina ere endungo nono nomano engenge pokndungwa. Te nono akepledi norko pirngi dindre ana okuwo taragl wakai aimande inamga ipre sugl mounga.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ana ene deno munduno ye sigigledi tendre te akepledi tenan ene mambuno wakai ere te ka wakai engenge dimoraglkwa.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.