2 Tessalonicenses 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Angrima wagle no Yaglkande Yesus Krais ende ikine unan nono ye bogl makai sinamga kamo i erme ene ditomun piryo.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Yomba tau dindre Yaglkande engemo plaudi kondume diteingo ene pirkwa. Yomba ta spirit ka dinarumedi pirambuka mo yomba ta ye yene nomane mina pirtre ka yegl dungwa mo te no ka yegl pepa bogl ye teime dingwa i ene ka yegl ta pirmbi ana sipuglo dikre te nomano yumbun pirkraglkwa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Yomba tau ka kanekane kakimbi di ene tenaglmiwo, pirkriyo. Enge i yoko ta plau dikrambiwa. Komnaiye kana yomba merkinde kenaglme ere God mokono tenaglkwa. Te lo sendungwa yomba ye ombunodi unongugl pi moglkwa, ana yombamo i God dumere okuwo ende guglo kamun pi kinde erambuka.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ye yene dembiye sindre ana dembiye karaugl ere teingwa yomba taragl kanekane ere God wedi i kunda ikine eretenambuka. Te God holi yungumo yungugl kra amedi mogl ana yene God mole dinambuka.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Na ene bogl moglka enge taragl ipre ene ditengra i ene pir moglkrimo?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Erme taragl ta ye konbo yongugl tongwa i ene pirkan erikwa. Yegl orkwa i okuwo God enge dipanduglmara yenan i ye ombunodi unongugl enambuka.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ene pirkan erikwa, lo ka sendingwa mambuno i erme atnekra kongun eremoglkwa. Ba taraglmo i konbo aimande yongugltre mogl ana enge ta yenan angai tenambuka.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Yegl eran enge igle lo ka sendungwa yombamo ikra ombunodi unongugl enambuka. Ana Yaglkande Yesus yene unambuka enge, yene dra murumbuglomo mina yombamo i si-atne ende te ambuglangemo mina lo sendungwa yombamo i siderwagl erambuka.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Lo ka sendingwa yomba i Satan siriye sitenan ye unongugl pi, mambuno kimbi mina ye kongun giglendi ere ana kimagl ya diu kanekane erambuka.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ba mambuno kinde orkwa i kakimbi merkinde dungwa. Yomba wau boraglkwa meglmara i ye kakimbi ditongwa. Ba wau boraglkwa yomba i God kamo piramnedi pirmbi, ana God pra ye ere-inambuka, ba ye God kamo kaima pir kiurikwa.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mambuno ipre God eremogl kakimbi giglendi dungwa mambuno i-endungo ye kakimbi mambuno i pirngi dinaglkwa.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yeglpre yomba ka kaima pirngi dikre ana mambuno kinde eraglkwa i keunde pir gun yeingwa, God ka tange tenambuka enge ye topono kinde inaglkwa.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Angrima wagle, Yaglkande ene pre munduwo pangwa ipre no engenge ene pre God diwakai yei tenamga, sraglpre, komnaiye kana God ene ere-ina pre kan panduglkwa. Ene God yombama moraglkwa pre Holi Spirit wu holi enaglmedi ana ene ka kaima i pirngi dingwa mambuno i mina God ene ere-yungwa.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 No kamambuno wakai ditomga i mina ye ene pinde yungwa. I yegl orkwa pre nono Yaglkandeno Yesus Krais ambuglangemo ene ama inaglkwa.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ipre angrima wagle ene andigl giglendi mogl ana no ka beke tomga, i drano mina mo pepa muno bogl tomga ikra ene akegidi molo.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Nono Yaglkande Yesus Krais ya te Neno God ye nono kanwakai yongwa. Te yene wakaimo mina ere endungo nono nomano engenge pokndungwa. Te nono akepledi norko pirngi dindre ana okuwo taragl wakai aimande inamga ipre sugl mounga.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Ana ene deno munduno ye sigigledi tendre te akepledi tenan ene mambuno wakai ere te ka wakai engenge dimoraglkwa.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.