2 Tessalonicenses 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ACF
1 Angrima wagle no Yaglkande Yesus Krais ende ikine unan nono ye bogl makai sinamga kamo i erme ene ditomun piryo.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Yomba tau dindre Yaglkande engemo plaudi kondume diteingo ene pirkwa. Yomba ta spirit ka dinarumedi pirambuka mo yomba ta ye yene nomane mina pirtre ka yegl dungwa mo te no ka yegl pepa bogl ye teime dingwa i ene ka yegl ta pirmbi ana sipuglo dikre te nomano yumbun pirkraglkwa.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Yomba tau ka kanekane kakimbi di ene tenaglmiwo, pirkriyo. Enge i yoko ta plau dikrambiwa. Komnaiye kana yomba merkinde kenaglme ere God mokono tenaglkwa. Te lo sendungwa yomba ye ombunodi unongugl pi moglkwa, ana yombamo i God dumere okuwo ende guglo kamun pi kinde erambuka.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ye yene dembiye sindre ana dembiye karaugl ere teingwa yomba taragl kanekane ere God wedi i kunda ikine eretenambuka. Te God holi yungumo yungugl kra amedi mogl ana yene God mole dinambuka.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Na ene bogl moglka enge taragl ipre ene ditengra i ene pir moglkrimo?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Erme taragl ta ye konbo yongugl tongwa i ene pirkan erikwa. Yegl orkwa i okuwo God enge dipanduglmara yenan i ye ombunodi unongugl enambuka.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ene pirkan erikwa, lo ka sendingwa mambuno i erme atnekra kongun eremoglkwa. Ba taraglmo i konbo aimande yongugltre mogl ana enge ta yenan angai tenambuka.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Yegl eran enge igle lo ka sendungwa yombamo ikra ombunodi unongugl enambuka. Ana Yaglkande Yesus yene unambuka enge, yene dra murumbuglomo mina yombamo i si-atne ende te ambuglangemo mina lo sendungwa yombamo i siderwagl erambuka.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Lo ka sendingwa yomba i Satan siriye sitenan ye unongugl pi, mambuno kimbi mina ye kongun giglendi ere ana kimagl ya diu kanekane erambuka.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Ba mambuno kinde orkwa i kakimbi merkinde dungwa. Yomba wau boraglkwa meglmara i ye kakimbi ditongwa. Ba wau boraglkwa yomba i God kamo piramnedi pirmbi, ana God pra ye ere-inambuka, ba ye God kamo kaima pir kiurikwa.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Mambuno ipre God eremogl kakimbi giglendi dungwa mambuno i-endungo ye kakimbi mambuno i pirngi dinaglkwa.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Yeglpre yomba ka kaima pirngi dikre ana mambuno kinde eraglkwa i keunde pir gun yeingwa, God ka tange tenambuka enge ye topono kinde inaglkwa.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Angrima wagle, Yaglkande ene pre munduwo pangwa ipre no engenge ene pre God diwakai yei tenamga, sraglpre, komnaiye kana God ene ere-ina pre kan panduglkwa. Ene God yombama moraglkwa pre Holi Spirit wu holi enaglmedi ana ene ka kaima i pirngi dingwa mambuno i mina God ene ere-yungwa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 No kamambuno wakai ditomga i mina ye ene pinde yungwa. I yegl orkwa pre nono Yaglkandeno Yesus Krais ambuglangemo ene ama inaglkwa.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ipre angrima wagle ene andigl giglendi mogl ana no ka beke tomga, i drano mina mo pepa muno bogl tomga ikra ene akegidi molo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nono Yaglkande Yesus Krais ya te Neno God ye nono kanwakai yongwa. Te yene wakaimo mina ere endungo nono nomano engenge pokndungwa. Te nono akepledi norko pirngi dindre ana okuwo taragl wakai aimande inamga ipre sugl mounga.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ana ene deno munduno ye sigigledi tendre te akepledi tenan ene mambuno wakai ere te ka wakai engenge dimoraglkwa.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.