2 Timóteo 4

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God ya Yesus Krais ongumutno mina na ka giglendi di ene teinga. Yesus yomba prapra kor-meglkwa ya geglkwa ka-tange tenambuka, te ye unambuka ya kingdomo wu pene enambuka.
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Ipre kamo giglendi i yegl: Ene kamambuno dipene ende tenatnga. Yomba piramnedi piraglkwa mo pirkramnedi piraglkwa i ene akekun ere ana ningadi dipene ende te moratnga. Ye aglau eraglkwa ene akedu ende, te tandaglme ere dinaglmedi ka giglendi ditendre te pirngi dinaglkwa pre dipoglsi tenatnga. Ana ene noman pokndi yenan wakai ere ka bekete wanmoratniwo.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Sraglpre enge ta plau dinan yomba ka du-panambere di beke tenaglkwa i pir ikraglkwa. Ba ye yene nomano mina pirmere i ertre ana ka beke teingwa yomba merkinde i-pene endimbi, te ka beke teingwa yomba wagle ka beke tembi yomba kinano mina dongun eran piramnedi piraglkwa.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Yegl ere ka kaima mina mokono tendre ana ka boglo yoko kanekane mina kinano yei piraglkwa.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ba mambuno kanekane plau dinambuka i ene pirpogl sindre te yumbun indre ana kamambuno wakai dinongugl endinatnga. Te yomba akeple ditenatnga kongunmo pangwa i wakai ere eratnga.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Yomba wain toindi God ofa temere yeglmere na bormaina toindinambuka magl orkwa. Te na kor-moglka i dundinambuka magl orkwa.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Na kor-moragledi pre yombuglo ere muku wakai diga. Ana erme na pra mukundi wu numa pamara winga. Te na pirngi diga i sugl wakai moglka ana ta gugl sikrukwa.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Ana mukundi ende okuna wingwa topono du-yene inaglkwa ipre yei-pangwa; topomo i ekin nogl bitno gagl, i Yaglkande ka tange du-yene pirpir orkwa yagle enge kande mina i na narambuka. Te na keunde manga, ba yomba tau ye kanwakai yei unambuka pre sugl kanmeglkwa i ombugl akiye bitno gagl tenambuka.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Ene oglandi konbo ta doko indre na moglmara wo.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Demas ye makan taragl pre munduwo pango ana na kinde kondo ende Tesalonaika kamun ongwa. Te Kresens ende Galesia kamun ongo, te Taitus ende Dalmatia kamun ongwa.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Ana Luk suwara na bogl moglkwa. Ene Mak auro imin akiye endwiro. Sraglpre, na kamambuno kongun eraglmara i akeple dinarambuka.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Tikikas na diendigo ende Efesus kamun ongwa.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Ene unagledi etn na gatna suna olto Troas kamun Karpas yungumugl yeinga yongwa i ya te pepa yaundo werikwa yenga ama akiye indre wo. Pepa yaundo ta i ikra ama kiure dinatniwo indre wo.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksanda, ye ain gogl ouno endungwa ya gol indre taragl bekungwa yagle, ye mambuno kinde kaima ere narikwa. Te ye erekinde ere narkwa i okuwo Yaglkande topo te ikine endinambuka.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Ene ama yaglmo ipre kanpoglsi moglo. Okuna ye nono kanno pirkre kunda ikine erenoro ana ka dumga i engre atne endungura.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Komnaiye kana na kot erika enge yomba ta na bogl mogl kanna ta dikrikwa, tamanga. Yomba prapra na kinde kondingwa. Ba ye mambuno kinde erikwa i God kindekondo tenambedi pre na kamange ereteinga.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Ba Yaglkande na bogl mogltre akepledi yombuglo bogl narkwa. Ipre God kamo wakai na di Yomba Bina teimbo ka i ye prapra piraglkwa. Ana okuna agl-pusi kande kangiye laion drano mina God na ere-yungwa.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Ana mambuno kinde kanekane yomba na erenaramunedi erikwa i Yaglkande na ere-indre ana okuwo wakai ere na yendpi heven kingdom suna enambuka. Ye kangiye nono aimande aimande dembiyesi mitna imbo ende te moramniwo. I kaima.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Na diwakai yei Prisila ya Akwila ya te Onesiforus yungumugl yomba meglkwa teinga.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Erastus ye Korin kamun mogl pago ana Trofimas kinde sungwa pre kondiga Mailetas kamun mogl pangwa.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Ene tambre kana konbauna wakai ta kan indre ende yawagle wu motn ana ir iwanga bi pond mangenambuka ingine kamun sinambuka. Te Yubulas ya Pudens ya Lainas ya Klodia ya te kamambuno pirkwa yomba prapra ene diwakai yeiteingwa.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Yaglkande ene spiritn mina morambuka. Te God ye wakaimo i ene prapra mina yenambiwo.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.