1 Timóteo 4
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs VC
1 Holi Spirit dinongugl kaima endungwa, okuwo yomba tau pirngi dingwa kondo ana spirit kinde ya spirit kinde kanno beke tenaglkwa i pirtre sika sinaglkwa.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Kakimbi dingwa yomba ye mambuno kinde ere ana kakimbi beke tenaglkwa. Ye nomano suna endi donga mereyegl dendre sikugl endungo ana mambuno kinde ya wakai pangwa i yumbusi pirkrikwa.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Kakimbi beke tongwa yagle yegl beke tenaglkwa: Yagl ya ambu bogl ikrimbi, te kaiya mokna tau nekriyo dinaglkwa. Ba kaiya mokna prapra yomba ninaglmedi God ereyongwa. Ipre pirngi dingwa ya God kamo yomba pirkwa i mina ye kamange ere God diwakai yei ana ninaglkwa.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 God taragl prapra ere yongwa i wakai yongwa, suwara ta kinde kondokraglkwa. Ipre God diwakai yendre okuwo inaglkwa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Sraglpre, God kamo mina ya kamange ounara i mina kaiya mokna wakai yongwa.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ene angitn ambatn kindine kaman ka i ditemin, ana ene eremogl Yesus Krais kongunmo yomba wakai moratnga. Ana pirngi dinga ka ya ka kaima beke pirtre duglo botnga ikra ene yomba beke temin ana enene pirnginen akegi dinan moratnga.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ba ambu kindagl wagle kumbu kaman yoko dingwa i ene pir kindekondo. Enene God mambunomo pamere i beke pir ake gidi moratnga.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ene pirkan etnga: Nangino yombuglo panambedi pre kongunmo erikwa i akeple kurita dungwa. Ba nomano gigle dinambuka pre God mambunomo mina kongun ounga i taragl prapra akeple dungwa, i erme makandle kor-mounga ya okuwo kor aimande moramga plau dinambuka i akegi norkwa.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ka diga i kaima yene. Yeglpre yomba prapra pir-indre ana kaima pirngi dinaglkwa.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mambuno ipre nono yombuglo ere ana piglkai-si kongun i ounga. Sraglpre, God kor aimande ye yomba prapra i-ikine endinambuka ipre nono kuie eremounga, ba komnaiye kana yomba pirngi dingwa keunde inambuka.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ene ka i yomba giglendi ditendre ana duglo boraglkwa pre beke erenatnga.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yomba ye kanaglkwa ene yagl gakmugl motnedi pir suglbai boraglkwa, ba ene yomba yoko ta moglkitnga. Tamanga. Ene ka dinatnga ya mambuno wakai eratnga ya yomba kanwakai yenatnga ya pirngi dinga ya te noman wakai, i prapra ombunodi pirngi dingwa yomba tenatnga.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Na unaglka pre sugl moratnga enge i ene yombutn dokokre ana yomba kamambuno kere tendre te mambuno dipene ende ana God yomba wakai kangwa mambuno i yomba bekete moratnga.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ene God kamo ditengo pitnara ya kamambuno mina ende okuna eingwa yomba. Ye onguno ene bitn tembe yeingo ana God Spiritmo taragl wakai inga ikra ene pir suglbai boglkro.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Kongun i enene ende okuna pi ertre, ana igle mina mogl pamin ana yomba prapra taragl wakai eratnga i kanaglkwa.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ana enene embriyen ya ka beke tenere ipre ene sugl wakai moglo. Taragl yegl aimande ere motn ana enene ya yomba prapra beke tengo pirkwa i God ere-inambuka.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.