1 Timóteo 1

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Pol Yesus Krais aposelmo moglka. God nono i-ikine endungwa yagle ya Yesus Krais ende ikine unambuka pre nono sugl mounga ye na aposel kongun erambedi pinde yungwa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoti, pirngi mina ene na wana kaima motnga. Na pepa i bogl teinga. God Neno ya Yesus Krais nono Yaglkandeno, ye wakaimo ya mitno goglkwa ya nomano pokndungwa i ene mina panambiwo.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nono Efesus mouglko na ende Masedonia enagledi erika enge ka di ene teimere ikra aglke yegl diteinga. Sraglpre ene Efesus kamun mogltre yomba tau kamambuno paikrumere beke tenaglkwa i ene mane dito.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 I kumbu kaman dorugl dingwa ya kowano awano kangino epigl poriye singwa i ene mane dito. Taragl yeglmere tengramo panan ana God taragl wakai eragledi prukwa i ene ta pirngi dikraglkwa.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ba erme na lo ka ene diteinga, i ene ditemin ye duglo beglmbi, ana ye nomano undi yenan ye Yesus wedi kaima pirngi dinaglkwa. Mambuno yegl mina ye yomba tau deno munduno tendre kan wakai yenaglkwa.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Yomba tau mambuno wakai i mina mokono tendre ana ka mem paikrukwa i mina du ere di wanmeglkwa.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ye God lomo beke teingwa yomba moramnedi pirkwa te yene ka sraglwe dingwa i kaima dumunedi pirkwa ba ye ka dingwa i mambunomo pirkre kugl ende dingwa.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ba lo pamere duglo bogl wakai meglmbi, i nono pirkan ounga lo wakai pangwa.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 No ama pirkan ounga, lo pangwa i yomba du-yene meglkwa ipre ta paikrukwa. Manga. Ba yomba yeglpre lo pangwa: Lo sende ekriyebeglkwa ya, te God mokono tendre ana tandaglme erikwa ya, te God mambuno wakai pamere erekre, ana makandle mambuno kinde duglo beglkwa ya, neno mano sigogl te yomba ta sigeglkwa yomba, ye pre lo pangwa.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Te yagl ambu ya kunogl gundingwa ya, te yagl ya ambu yene kambrika gundingwa ya te yomba kane yoko singo paingwa ya te kakimbi dingwa ya, te kakimbi di nangino dangingwa. Te taragl tau ama erikwa i kamambuno dumere erekrikwa.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ka kaima i kamambuno wakai mina suna pangwa, i na dipene endinaglka pre God kongun i na narkwa. Kamambuno wakai i yegl di norkwa, God yene ambuglange kande ya yombuglo kande te gun yeingwa i mem kaima moglkwa.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nono Yaglkandeno Yesus Krais na yombuglo bogl nare ana ye kongunmo i kaima na erambedi pirtre narkwa. Ipre na ye diwakai yei teinga.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Ba na okuna kana ye kenaglmo sindre, te ere sindre, te dena kumbro ka kinde diteingra. Ba God eremogl na mitna goglkwa, sraglpre, na Yesus wedi pirngi dikrisre te pirkan erekrika pre taragl i erika.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ana Yaglkande Yesus ombugl wakaimo kaima ere narko na ye pre pirngidi ana munduna pangwa.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Yesus Krais tandaglme yomba nono ere-ina pre ende makandle ungwa. Ka i ka kaima pangwa yomba prapra pirtre ana pirngi dinaglkwa. Ana na nana tandaglme pond ere ende okuna kaima einga yagle.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ba Yesus wakaimo na mina komnaiye kana wu pene enambedi prukwa. Ye mambuno yegl na mina orkwa i okuwo tandaglme yomba prapra na embriyena i ombuno dinan kandre ye Yesus Krais pirngi dindre ana kor aimande moraglkwa i inaglkwa. Yeglpre God na komnaiye kana mitna gogl narkwa.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 God suwara king aimande moglkwa, ye goglkrambuka te nono ye kankramga, yeglpre ye wakai pirtre kangiye kande aimande aimande ake mitna ende moramga. I kaima.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti, na wana, God kamo no okuna ene ditomga ikra pre na pirtre ana erme ene pre okuna propet ka yegl di pandiglkwa ana kamo i kunda taragl, mereyegl akegidi mogl ana kunda yombuglo eratnga.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ipre ene pirngi dindre ana nomano undinambuka, yomba tau ye nomano aglau pangwa pre pirngi dingwa i sip nigle kombuglo mina bogl deruwagl ormere yegl ye pirngino deruwagl orkwa.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ye mina suna i Himeneus ya Aleksanda yagl suwo i na Satan ongo mina yeinga. Na yegl erika i ye God kamo dikinde yeikrimbrika ana pir inambrika pre erika.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.