1 Timóteo 1

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Pol Yesus Krais aposelmo moglka. God nono i-ikine endungwa yagle ya Yesus Krais ende ikine unambuka pre nono sugl mounga ye na aposel kongun erambedi pinde yungwa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoti, pirngi mina ene na wana kaima motnga. Na pepa i bogl teinga. God Neno ya Yesus Krais nono Yaglkandeno, ye wakaimo ya mitno goglkwa ya nomano pokndungwa i ene mina panambiwo.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nono Efesus mouglko na ende Masedonia enagledi erika enge ka di ene teimere ikra aglke yegl diteinga. Sraglpre ene Efesus kamun mogltre yomba tau kamambuno paikrumere beke tenaglkwa i ene mane dito.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 I kumbu kaman dorugl dingwa ya kowano awano kangino epigl poriye singwa i ene mane dito. Taragl yeglmere tengramo panan ana God taragl wakai eragledi prukwa i ene ta pirngi dikraglkwa.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ba erme na lo ka ene diteinga, i ene ditemin ye duglo beglmbi, ana ye nomano undi yenan ye Yesus wedi kaima pirngi dinaglkwa. Mambuno yegl mina ye yomba tau deno munduno tendre kan wakai yenaglkwa.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Yomba tau mambuno wakai i mina mokono tendre ana ka mem paikrukwa i mina du ere di wanmeglkwa.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ye God lomo beke teingwa yomba moramnedi pirkwa te yene ka sraglwe dingwa i kaima dumunedi pirkwa ba ye ka dingwa i mambunomo pirkre kugl ende dingwa.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ba lo pamere duglo bogl wakai meglmbi, i nono pirkan ounga lo wakai pangwa.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 No ama pirkan ounga, lo pangwa i yomba du-yene meglkwa ipre ta paikrukwa. Manga. Ba yomba yeglpre lo pangwa: Lo sende ekriyebeglkwa ya, te God mokono tendre ana tandaglme erikwa ya, te God mambuno wakai pamere erekre, ana makandle mambuno kinde duglo beglkwa ya, neno mano sigogl te yomba ta sigeglkwa yomba, ye pre lo pangwa.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Te yagl ambu ya kunogl gundingwa ya, te yagl ya ambu yene kambrika gundingwa ya te yomba kane yoko singo paingwa ya te kakimbi dingwa ya, te kakimbi di nangino dangingwa. Te taragl tau ama erikwa i kamambuno dumere erekrikwa.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ka kaima i kamambuno wakai mina suna pangwa, i na dipene endinaglka pre God kongun i na narkwa. Kamambuno wakai i yegl di norkwa, God yene ambuglange kande ya yombuglo kande te gun yeingwa i mem kaima moglkwa.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nono Yaglkandeno Yesus Krais na yombuglo bogl nare ana ye kongunmo i kaima na erambedi pirtre narkwa. Ipre na ye diwakai yei teinga.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ba na okuna kana ye kenaglmo sindre, te ere sindre, te dena kumbro ka kinde diteingra. Ba God eremogl na mitna goglkwa, sraglpre, na Yesus wedi pirngi dikrisre te pirkan erekrika pre taragl i erika.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ana Yaglkande Yesus ombugl wakaimo kaima ere narko na ye pre pirngidi ana munduna pangwa.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Yesus Krais tandaglme yomba nono ere-ina pre ende makandle ungwa. Ka i ka kaima pangwa yomba prapra pirtre ana pirngi dinaglkwa. Ana na nana tandaglme pond ere ende okuna kaima einga yagle.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ba Yesus wakaimo na mina komnaiye kana wu pene enambedi prukwa. Ye mambuno yegl na mina orkwa i okuwo tandaglme yomba prapra na embriyena i ombuno dinan kandre ye Yesus Krais pirngi dindre ana kor aimande moraglkwa i inaglkwa. Yeglpre God na komnaiye kana mitna gogl narkwa.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 God suwara king aimande moglkwa, ye goglkrambuka te nono ye kankramga, yeglpre ye wakai pirtre kangiye kande aimande aimande ake mitna ende moramga. I kaima.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti, na wana, God kamo no okuna ene ditomga ikra pre na pirtre ana erme ene pre okuna propet ka yegl di pandiglkwa ana kamo i kunda taragl, mereyegl akegidi mogl ana kunda yombuglo eratnga.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ipre ene pirngi dindre ana nomano undinambuka, yomba tau ye nomano aglau pangwa pre pirngi dingwa i sip nigle kombuglo mina bogl deruwagl ormere yegl ye pirngino deruwagl orkwa.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ye mina suna i Himeneus ya Aleksanda yagl suwo i na Satan ongo mina yeinga. Na yegl erika i ye God kamo dikinde yeikrimbrika ana pir inambrika pre erika.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.