1 João 4

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yeinomga wagle, yomba prapra spirit no mina moglme dinaglkwa i ene pirngi dikriyo. Spirit prapra God mina wingwa mo ukrikwa i ene yomba i mina yumbusi kaniyo. Sraglpre, propet kimbi merkinde ende makan koglkoglo eingwa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ana mambuno yegl mina ene God Spiritmo kanpogl sinaglkwa: Yomba ta eremogl Yesus Krais pre, ‘yomba nangiye kaima pame’ dinan ana God Spiritmo yomba i mina moglkwa.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Ba yomba prapra Yesus pre ‘Yomba nangiye kaima’ paikrume dimbi ana ye spiritno i God mina ta ukrukwa. I Krais kundamo ikine spiritmo ye mina moglkwa. Ana yomba yeglmere unaglme digo ene pirkwa ikra ana erme wingwa makan koglkoglo mogl kondingwa.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Nangrima wagle, ene God yombamo meglkwa pre propet kakimbi wagle engre atne endingwa. Sraglpre, Spirit ene mina moglkwa i mogl mitna imbo kaima ende ana makan yomba mina spirit moglkwa i engre atne endungwa.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ye makan yomba meglkwa, ipre makandle taragl pre kamo ningadi digo ana makan yomba kinano yei ka dingwa i pirkwa.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ba nono God yombamo moungo ana yomba ta God wedi pirkan erikwa i ye nono kanno pirkwa. Ba yomba ta God wedi pirkrikwa ye nono kanno ama pirkrikwa. Mambuno yegl mina Spirit ka kaima dungwa ya spirit kakimbi dungwa i pirkan dime dinamga.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Angrima wagle, nono yomba tau pre munduno panan kanwakai yeinamga. Sraglpre, yomba kanwakai yengwa mambuno i God mina ungwa. Ana ta ye yomba pre munduwo panan, ye God nangigle moglkwa pre ana God mambunomo pirkan orkwa.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te ta ye yomba pre munduwo paikran ana ye God mambunomo i ta pirkan erekrukwa. Sraglpre, wakai kanigwa mambuno i God yene moglkwa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ye Wam suwara kaima di makandle endumara mambuno igle mina, ye nono pre munduwo pango wakai kangwa i ombunodi norkwa. Ipre ye Wam mina nono kor-moramga.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Yomba wakai kanigwa mambuno i yegl: Nono ta komnaiye kana God wakai kankunga, ba God yene komnaiye kana nono wakai kandre ana ye Wam nono tandaglmeno koko endinambuka pre di endungo makandle ungwa.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Angrima wagle, God nono pre munduwo pango wakai kaima kangwa, ipre nono ama ye ormere yegl ere yombano ta pre munduno panan kanwakai yeinamga.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Yomba ye kaima God kankrikwa, ba nono yombano bogl argan ere nomano suwara yei mouno ana God nono mina morambuka. Te ye kanwakai yongwa mambuno i nono mina pai kuno erambuka.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Mambuno yegl i mina nono pirdimedi ana ye mina moungo te ye nono bogl moglkwa. Sraglpre, ye Spiritmo norko nono mina suna moglkwa.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Te Neno Kande Wam makan yomba i-ikine endinambedi pre diendungo ungwa i no kandre ana ye kamo dipene endumga.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yomba ta Yesus pre God Wam moglme dinan, ana God yombamo i mina moglko te yombamo i ombugl God mina morambuka.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Te nono ombugl God nono pre munduwo pangwa i mina pirpogl sindre ana i mina mounga.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Mambuno yegl mina ye munduwo argan ere kanwakai yongwa i nono mina pai kau sungwa pre ana enge kande mina yomba yumbu sinambuka enge nono kundugl ta goglkramga. Sraglpre, ye moglmere yegl nono makandle igle mounga.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ana yomba kanwakai yeingwa mambuno i nono mina panan ana nono kundugl ta goglkramga. Ba kanwakai yei argan erikwa i eremogl kundugl geglkwa mambuno ikra ikorugl endungwa. Te argan erewakai kanigwa mambuno i yomba ta mina paikrukwa pre ye kundugl geglkwa. Sraglpre, kundugl geglkwa mambuno i ye pirkan erikwa okuwo yumbun giu inaglkwa.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 God komnaiye kana nono pre argan ere kanwakai yongwa, ipre nono ama God ya yomba kanwakai yeinamga.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ana yomba ta na God kanwakai yei ye dinambuka, ba ye angigle kankinde yei tenan ana ye kakimbi yomba moglkwa. Te yomba ta angigle magl moglko kangwa i kanwakai yeikran ana God teke moglko kankrukwa pre ye eremogl God kanwakai yeikrambuka.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ana Krais ka giglendi yegl dinorkwa: Yomba ta God pre munduwo panan ana ye angigle pre munduwo ama panambuka.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.