1 Coríntios 6

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ene mina yomba suwarata eremogl angigle ta aglau eretenan ana kot eretenambuka panan, ye yumbun i ipi God yombama du-wakai meglmara ka tange tekre ana ipi kamambuno kiurikwa yomba meglmara ka tange tenan kuno erambo?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 God yombama du-wakai eremogl makandle yomba prapra mambunono yumbu sinamga i ene pirkrimo? Ana makandle yomba ye kanno ene yumbu sinaglkwa pangwa, ipre enene mina kanno kembra kembra pangwa i yumbu si kanaglkwa kuno erekrum kana?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Te angelo ka sendingwa wagle mambunono nono di dundi yumbu sinamga pangwa i ene pirkrimo? Yegl eramga pangwa pre ana makandle taragl kamo i nono di dundinamga kuno orkwa.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ipre ene meglmara ka kanekane ta panan, ene sraglpre God yombamo moglkwa kangiye paikrukwa yomba ka tange tena pre ene ye digaglme?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ene angai goraglmedi pre na ka i diteinga. Ene meglmara suna pirngi dingwa yomba suwo yumbuno ta panan ana Kristen ta nomanmo pai pogl sungwa ye kanno i di akedu endinambuka ene mina suna ta moglkwa.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ba ene Kristen enene yegl erekrikwa. Ene sraglpre Kristen ta ye angigle ta auro i pi kamambuno kiurikwa yomba kotno mina ongo kot ereteime?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Kaima. Enene Kristen angro ta i pi kot mina eingwa mambuno i mina ombuno dungwa, ene Krais mambunomo i duglo boglkre yangesi kondingwa. Ene sraglpre aglau i pra ere noraglmedi kan winge erekrime? Te sraglpre ene taragl ake-neingwa i pra wausi inaglmedi ene kan winge erekrime?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ba ene i yegl erekrikwa. Tamanga. Enene angro Kristen ta aglau ere tendre te taragl ake-nongwa wausi ingwa. Kaima, mambuno erikwa i mina enene angro God yombama erekinde ereteingwa.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ana tandaglme erikwa yomba ye God kingdomo mina suna pikraglkwa, i ene pirkrimo? Yagl ye ambu kunogl gundingwa, god kimbi dembiye karaugl erikwa yomba, yagl ya ambu bogl ingwa ye kunogl gundingwa, yagl ye yene kambrika gundingwa, te ambu yene kambrika gundingwa.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Kunogl gogl neingwa, ya yene pre pirko mitna orkwa, ya wain gigle dungwa nendre du erikwa, ya nangino ka-singwa yomba, ya te yomba ta taratno wausi ingwa. Yomba mambuno yegl erikwa ye God kingdomo pikraglkwa.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ene tau mambuno yegl okuna ere wanmeglkwa. Ba God yene ene tandaglmeno koko endungo ene wu ye yombamo holi eingwa. Ana God yene ene kangino yomba du-wakai we dungwa. I nono Yaglkandeno Yesus Krais kangiye mina ya te nono Godno Spiritmo mina yegl eretongwa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Yomba tau yegl dingwa, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa.” I kaima. Ba taragl prapra na ta akeple ditekrambuka. Te na yegl dinaglka, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa, ba taragl suwarata na yombana kande mereyegl moglkrambuka.”
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Yomba tau yegl dingwa, “Kaiya mokna i deno biglko pre yongo, te deno biglke i kaiya mokna pre pangwa.” I kaima dingwa, ba i suwo-akiye God si dundinambuka. Ana nono nangino i yagl ya ambu kunogl gundonamga pre tamanga. Nangino i Yaglkande taraglmo yongwa, ye Yaglkande nono nangino i nemyagl moglkwa.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ana Yesus goglkwa ba God yene yombuglomo mina ikor endungwa, ye ama kuno yegl nono ikor endinambuka.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ene nangino i ama Yesus nangiye akiye yongwa, i ene pirkrimo? Yesus nangiye tau na ipi ambu yagl kunogl gundingwa ye mina sidange pandraglo? I ta kuno erekrukwa.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Yagl ta eremogl ambu yagl kunogl gundungwa bogl tapsimbir ana ye ambu i bogl nangino wu suwara ongwa, i ene pirkrimo? Kamambuno pepa mina God yegl dungwa, “Ye suwo-akiye nangino wu suwara ongwa.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ba yomba ta Yaglkande mina sidakagl morambuka ana spirit mina ye nomano i Yesus bogl wu suwara ongwa.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Yagl ya ambu kunogl gundingwa mambuno i mina ene mogl eglke endiyo. Tandaglme tau erikwa i nangino mina sidange paikrukwa, ba yagl ambu kunogl gundingwa i yene nangiye erekinde orkwa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ene nangino i Holi Spirit yungumo holi yongwa, ye ene mina suna moglkwa, i ene God mina ingwa. Te ene nangino i enene nemyagl moglkrikwa. Ana i ene pirkrimo?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 God kumap kande ere ene toposi i-ikine endungwa. Ipre ene nangino mina taragl kanekane eraglkwa i God kangiye dembiyesi mitna endiyo.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.