1 Coríntios 6

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ene mina yomba suwarata eremogl angigle ta aglau eretenan ana kot eretenambuka panan, ye yumbun i ipi God yombama du-wakai meglmara ka tange tekre ana ipi kamambuno kiurikwa yomba meglmara ka tange tenan kuno erambo?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 God yombama du-wakai eremogl makandle yomba prapra mambunono yumbu sinamga i ene pirkrimo? Ana makandle yomba ye kanno ene yumbu sinaglkwa pangwa, ipre enene mina kanno kembra kembra pangwa i yumbu si kanaglkwa kuno erekrum kana?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Te angelo ka sendingwa wagle mambunono nono di dundi yumbu sinamga pangwa i ene pirkrimo? Yegl eramga pangwa pre ana makandle taragl kamo i nono di dundinamga kuno orkwa.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ipre ene meglmara ka kanekane ta panan, ene sraglpre God yombamo moglkwa kangiye paikrukwa yomba ka tange tena pre ene ye digaglme?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ene angai goraglmedi pre na ka i diteinga. Ene meglmara suna pirngi dingwa yomba suwo yumbuno ta panan ana Kristen ta nomanmo pai pogl sungwa ye kanno i di akedu endinambuka ene mina suna ta moglkwa.
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Ba ene Kristen enene yegl erekrikwa. Ene sraglpre Kristen ta ye angigle ta auro i pi kamambuno kiurikwa yomba kotno mina ongo kot ereteime?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Kaima. Enene Kristen angro ta i pi kot mina eingwa mambuno i mina ombuno dungwa, ene Krais mambunomo i duglo boglkre yangesi kondingwa. Ene sraglpre aglau i pra ere noraglmedi kan winge erekrime? Te sraglpre ene taragl ake-neingwa i pra wausi inaglmedi ene kan winge erekrime?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ba ene i yegl erekrikwa. Tamanga. Enene angro Kristen ta aglau ere tendre te taragl ake-nongwa wausi ingwa. Kaima, mambuno erikwa i mina enene angro God yombama erekinde ereteingwa.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Ana tandaglme erikwa yomba ye God kingdomo mina suna pikraglkwa, i ene pirkrimo? Yagl ye ambu kunogl gundingwa, god kimbi dembiye karaugl erikwa yomba, yagl ya ambu bogl ingwa ye kunogl gundingwa, yagl ye yene kambrika gundingwa, te ambu yene kambrika gundingwa.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 Kunogl gogl neingwa, ya yene pre pirko mitna orkwa, ya wain gigle dungwa nendre du erikwa, ya nangino ka-singwa yomba, ya te yomba ta taratno wausi ingwa. Yomba mambuno yegl erikwa ye God kingdomo pikraglkwa.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ene tau mambuno yegl okuna ere wanmeglkwa. Ba God yene ene tandaglmeno koko endungo ene wu ye yombamo holi eingwa. Ana God yene ene kangino yomba du-wakai we dungwa. I nono Yaglkandeno Yesus Krais kangiye mina ya te nono Godno Spiritmo mina yegl eretongwa.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Yomba tau yegl dingwa, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa.” I kaima. Ba taragl prapra na ta akeple ditekrambuka. Te na yegl dinaglka, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa, ba taragl suwarata na yombana kande mereyegl moglkrambuka.”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Yomba tau yegl dingwa, “Kaiya mokna i deno biglko pre yongo, te deno biglke i kaiya mokna pre pangwa.” I kaima dingwa, ba i suwo-akiye God si dundinambuka. Ana nono nangino i yagl ya ambu kunogl gundonamga pre tamanga. Nangino i Yaglkande taraglmo yongwa, ye Yaglkande nono nangino i nemyagl moglkwa.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ana Yesus goglkwa ba God yene yombuglomo mina ikor endungwa, ye ama kuno yegl nono ikor endinambuka.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ene nangino i ama Yesus nangiye akiye yongwa, i ene pirkrimo? Yesus nangiye tau na ipi ambu yagl kunogl gundingwa ye mina sidange pandraglo? I ta kuno erekrukwa.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Yagl ta eremogl ambu yagl kunogl gundungwa bogl tapsimbir ana ye ambu i bogl nangino wu suwara ongwa, i ene pirkrimo? Kamambuno pepa mina God yegl dungwa, “Ye suwo-akiye nangino wu suwara ongwa.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ba yomba ta Yaglkande mina sidakagl morambuka ana spirit mina ye nomano i Yesus bogl wu suwara ongwa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Yagl ya ambu kunogl gundingwa mambuno i mina ene mogl eglke endiyo. Tandaglme tau erikwa i nangino mina sidange paikrukwa, ba yagl ambu kunogl gundingwa i yene nangiye erekinde orkwa.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Ene nangino i Holi Spirit yungumo holi yongwa, ye ene mina suna moglkwa, i ene God mina ingwa. Te ene nangino i enene nemyagl moglkrikwa. Ana i ene pirkrimo?
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 God kumap kande ere ene toposi i-ikine endungwa. Ipre ene nangino mina taragl kanekane eraglkwa i God kangiye dembiyesi mitna endiyo.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.