1 Coríntios 6

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ene mina yomba suwarata eremogl angigle ta aglau eretenan ana kot eretenambuka panan, ye yumbun i ipi God yombama du-wakai meglmara ka tange tekre ana ipi kamambuno kiurikwa yomba meglmara ka tange tenan kuno erambo?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 God yombama du-wakai eremogl makandle yomba prapra mambunono yumbu sinamga i ene pirkrimo? Ana makandle yomba ye kanno ene yumbu sinaglkwa pangwa, ipre enene mina kanno kembra kembra pangwa i yumbu si kanaglkwa kuno erekrum kana?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Te angelo ka sendingwa wagle mambunono nono di dundi yumbu sinamga pangwa i ene pirkrimo? Yegl eramga pangwa pre ana makandle taragl kamo i nono di dundinamga kuno orkwa.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ipre ene meglmara ka kanekane ta panan, ene sraglpre God yombamo moglkwa kangiye paikrukwa yomba ka tange tena pre ene ye digaglme?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ene angai goraglmedi pre na ka i diteinga. Ene meglmara suna pirngi dingwa yomba suwo yumbuno ta panan ana Kristen ta nomanmo pai pogl sungwa ye kanno i di akedu endinambuka ene mina suna ta moglkwa.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ba ene Kristen enene yegl erekrikwa. Ene sraglpre Kristen ta ye angigle ta auro i pi kamambuno kiurikwa yomba kotno mina ongo kot ereteime?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Kaima. Enene Kristen angro ta i pi kot mina eingwa mambuno i mina ombuno dungwa, ene Krais mambunomo i duglo boglkre yangesi kondingwa. Ene sraglpre aglau i pra ere noraglmedi kan winge erekrime? Te sraglpre ene taragl ake-neingwa i pra wausi inaglmedi ene kan winge erekrime?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ba ene i yegl erekrikwa. Tamanga. Enene angro Kristen ta aglau ere tendre te taragl ake-nongwa wausi ingwa. Kaima, mambuno erikwa i mina enene angro God yombama erekinde ereteingwa.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Ana tandaglme erikwa yomba ye God kingdomo mina suna pikraglkwa, i ene pirkrimo? Yagl ye ambu kunogl gundingwa, god kimbi dembiye karaugl erikwa yomba, yagl ya ambu bogl ingwa ye kunogl gundingwa, yagl ye yene kambrika gundingwa, te ambu yene kambrika gundingwa.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Kunogl gogl neingwa, ya yene pre pirko mitna orkwa, ya wain gigle dungwa nendre du erikwa, ya nangino ka-singwa yomba, ya te yomba ta taratno wausi ingwa. Yomba mambuno yegl erikwa ye God kingdomo pikraglkwa.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ene tau mambuno yegl okuna ere wanmeglkwa. Ba God yene ene tandaglmeno koko endungo ene wu ye yombamo holi eingwa. Ana God yene ene kangino yomba du-wakai we dungwa. I nono Yaglkandeno Yesus Krais kangiye mina ya te nono Godno Spiritmo mina yegl eretongwa.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Yomba tau yegl dingwa, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa.” I kaima. Ba taragl prapra na ta akeple ditekrambuka. Te na yegl dinaglka, “Na taragl prapra eraglka kuno orkwa, ba taragl suwarata na yombana kande mereyegl moglkrambuka.”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Yomba tau yegl dingwa, “Kaiya mokna i deno biglko pre yongo, te deno biglke i kaiya mokna pre pangwa.” I kaima dingwa, ba i suwo-akiye God si dundinambuka. Ana nono nangino i yagl ya ambu kunogl gundonamga pre tamanga. Nangino i Yaglkande taraglmo yongwa, ye Yaglkande nono nangino i nemyagl moglkwa.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ana Yesus goglkwa ba God yene yombuglomo mina ikor endungwa, ye ama kuno yegl nono ikor endinambuka.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ene nangino i ama Yesus nangiye akiye yongwa, i ene pirkrimo? Yesus nangiye tau na ipi ambu yagl kunogl gundingwa ye mina sidange pandraglo? I ta kuno erekrukwa.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Yagl ta eremogl ambu yagl kunogl gundungwa bogl tapsimbir ana ye ambu i bogl nangino wu suwara ongwa, i ene pirkrimo? Kamambuno pepa mina God yegl dungwa, “Ye suwo-akiye nangino wu suwara ongwa.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ba yomba ta Yaglkande mina sidakagl morambuka ana spirit mina ye nomano i Yesus bogl wu suwara ongwa.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Yagl ya ambu kunogl gundingwa mambuno i mina ene mogl eglke endiyo. Tandaglme tau erikwa i nangino mina sidange paikrukwa, ba yagl ambu kunogl gundingwa i yene nangiye erekinde orkwa.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ene nangino i Holi Spirit yungumo holi yongwa, ye ene mina suna moglkwa, i ene God mina ingwa. Te ene nangino i enene nemyagl moglkrikwa. Ana i ene pirkrimo?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 God kumap kande ere ene toposi i-ikine endungwa. Ipre ene nangino mina taragl kanekane eraglkwa i God kangiye dembiyesi mitna endiyo.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.