1 Coríntios 5
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT
1 Ka ta kaima yegl dingo na pirka: Ene meglmara suna i yaglambu kunogl gundime dingwa. Yagl ta yene nem embiye wausi yungwa. I kamambuno kiurikwa yomba mambuno yegl ta erekrimere ene erikwa.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 I ene wakai ounedi pirmo? Ene wakai ounedi pirkwa i kindekondo ana kai eriyo. Yomba mambuno yegl orkwa i ene kamambuno pirmara i sibina endimbi ene mina moglkrambuka. I wakai kaima pangwa.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Na nangina keunde ene bogl akiye ta moglkrika ba spirit mina kaima ene bogl akiye moglka. Yagl ta mambuno yegl orkwa i mambunomo yumbusi kondiga. Na ene meglmara mangigl mogl eraglmere mere erika.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Yeglpre nono Yaglkandeno Yesus Krais kangiye mina ene ka tanginaglkwa enge, ana na spirit mina ene bogl moraglkwa te nono Yaglkandeno Yesus yombuglomo ene mina panambuka.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Ana yomba i Satan ongo mina yeiyo, yegl erimbi kade ye nomanemo goglo i gogl kondinambuka. Nono yegl oun, Yaglkande engemo kande mina ye spiritmo ere-inambuka.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ene kangino dimitna endingwa i mambuno wakai ta erekrikwa. Yis kurita kongun orko bret mundu ake bei poriya dungwa i ene kankrimo?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ene bret yis paikrukwa meglkwa, yeglpre yis goglo i-eglke endindre ana ene bret kor mereyegl moraglkwa. Nono Pasovano eramga sipsip i kombuglange gagl ofa tekondingwa. I Krais iwe.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ipre dembiye karaugl eraglkwa enge kande yenambuka enge nono okuna yis goglo indre dembiye karaugl erekramga, yis iwe tandaglme ya mambuno kinde. Nono bret yis paikrukwa indre ana enge kande mina dembiye karaugl ere tena mounga. Bret iwe nono nomano pesi yenan ana ka kaima mambuno i mina lotu eramga.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Na okuna pepa muno yegl bogl ene teinga, “Yagl ya ambu kunogl gundingwa yomba bogl ene akiye nigle ikriyo.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Makandle yagl ya ambu bogl ingwa ye kunogl gundo erekinde erikwa, ya te taragl bumbuno gogltre ana yomba taratno wau singwa yomba ya te god kimbi mambuno sika singwa yomba, i ene ye prapra kondinaglkwa pre na ta dikrika. Ba yomba i prapra kinde kondumnedi ene pirimbi ana makan i mundu kinde kondiyo.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Na mambuno yegl pre pepa bogl teinga: Yomba ta na pirngi diye dinambuka, ba ye eremogl yagl ya ambu kunogl gundingwa mambuno i ertre, yomba taratno bumbuno gogl, te god kimbi mambunomo duglo bogl, yomba ta nangiye ka-sindre te wain gigle dungwa nendre du erambuka ya te kunogl yomba. Ana yomba taragl yegl erikwa bogl ene akiye tapsikre te kaiya mokna suwara nekriyo dikraglka. Tamanga.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Ana yomba kamambuno mina suna moglkrikwa i na konguna ta panan ye kanno dindre yumbu sinaglka kuno erekrukwa. Taman. Ba God yombama suna meglkwa i ene ye kanno dindre yumbu sinaglkwa i ene kongunmo pangwa.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ba yomba kamambuno mina suna moglkrikwa God ka-tange tendre yumbu sinambuka. Te ene mina mambuno kinde erikwa yomba simenda endiyo!
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.