1 Coríntios 2

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Angrima wagle, okuna na ene meglmara pindre ana God kamo wakai pangwa i dipene ende teingra, ba yomba bitno pai pogl sungwa ka wakai wakai dimere yegl na ta ditendre ene kinano sikrika.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Na nomana yegl pirka na ene meglmara pukamugl moglka enge na ka kanekane tau manedi pirka, ba Yesus Krais pre ya te ye endi-prak mina singwa kamo i keme pirka.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na ene meglmara wingwa enge yombura dokungo, kundugl pirtre te noko purparaugl diga.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ana ka diga ya kamambuno wakai dipene ende teinga i yomba bitno pai pogl sungwa ye kanno dimere i na dindre ene kinano sikrika, ba Holi Spirit yombuglomo i ene ombunodi nongugl ende teinga.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Na mambuno yegl erika i ene yomba bitno pai pogl sungwa kanno dingwa i ene pirngino ye mina tenge tekraglkwa, ba God yombuglo i mina ene tenge tenaglmedi na yegl erika.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 God embriye mambunomo wakai mina yake giglendi kondingwa yomba ye mina no ka ditomga i ye pir-ingwa, ba i makandle ka ta pirkrikwa. Te i makandle sugl yomba kande wau boramunedi erikwa i kanno wakai tamanga.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 No God nomane wakai teke pangwa i dipene endumga, kamo i okuna teke paimoglkwa. God dumo makan ere yeikrukwa enge, nomane wakai ka i nono ambuglangesi noragledi uglmange ere endungwa pangwa.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Makandle kaungo yomba ye nomano wakai kamo mambuno i ta pirpogl sikrikwa. Ye i pirpogl sima daglma ana Yaglkande kangiye kande pangwa ye endi-prak mina sikriko.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ba no ka dumga i pepa mina yegl beglko pangwa:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Kamo i okuna teke pangwa, ba no pre ere God ye Spiritmo mina ombunodi norkwa. Te taragl prapra teke paingwa ya te God taraglmo uglmange kaima ere paingwa i Holi Spirit mundu kan-kondungwa.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Yomba ta nomane mina poglodi prukwa i yomba ta sraglmere pirkan erambe? Tamanga. Yomba yene spiritmo suna moglkwa i pirkan orkwa. Ana kuno yegl keunde yomba ta God nomane suna poglodi prukwa i pir kankrikwa, ba God yene Spiritmo pirkan orkwa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ana nono makandle spirit i ta ikunga. Tamanga. Nono Spirit yumga, i God mina ungwa. Taragl God yoko norkwa i mambuno pirpogl sinamga pre norkwa.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ana no taragl yoko imga i mina ka dumga. Ka i makandle yomba nomane wakai pangwa ta beke norokrikwa. Tamanga. Spirit ka i beke norkwa. Te Holi Spirit kaima no mina moglko ana dipoglsi Holi Spirit ye mina moglkwa yomba tomga.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ba yomba Holi Spirit bogl moglkrambuka, God Spiritmo mina taragl ungwa i ye ta ikrambuka. Sraglpre, ka i prapra kinde dumedi prukwa. Ana ye kamo i mambuno ta pirpogl sikrambuka; sraglpre, taragl i prapra Holi Spirit mina ungwa.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yomba ta Holi Spirit bogl moglkwa ye taragl i prapra yumbusi mambuno pirkan orkwa. Ba yomba Holi Spirit bogl moglkrambuka ye eremogl yomba Holi Spirit bogl moglkwa mambuno i ta yumbu sikrambuka,
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 “Yeglpre yomba ira
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.