1 Coríntios 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ACF
1 Angrima wagle, okuna na ene meglmara pindre ana God kamo wakai pangwa i dipene ende teingra, ba yomba bitno pai pogl sungwa ka wakai wakai dimere yegl na ta ditendre ene kinano sikrika.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Na nomana yegl pirka na ene meglmara pukamugl moglka enge na ka kanekane tau manedi pirka, ba Yesus Krais pre ya te ye endi-prak mina singwa kamo i keme pirka.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na ene meglmara wingwa enge yombura dokungo, kundugl pirtre te noko purparaugl diga.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ana ka diga ya kamambuno wakai dipene ende teinga i yomba bitno pai pogl sungwa ye kanno dimere i na dindre ene kinano sikrika, ba Holi Spirit yombuglomo i ene ombunodi nongugl ende teinga.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Na mambuno yegl erika i ene yomba bitno pai pogl sungwa kanno dingwa i ene pirngino ye mina tenge tekraglkwa, ba God yombuglo i mina ene tenge tenaglmedi na yegl erika.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 God embriye mambunomo wakai mina yake giglendi kondingwa yomba ye mina no ka ditomga i ye pir-ingwa, ba i makandle ka ta pirkrikwa. Te i makandle sugl yomba kande wau boramunedi erikwa i kanno wakai tamanga.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 No God nomane wakai teke pangwa i dipene endumga, kamo i okuna teke paimoglkwa. God dumo makan ere yeikrukwa enge, nomane wakai ka i nono ambuglangesi noragledi uglmange ere endungwa pangwa.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Makandle kaungo yomba ye nomano wakai kamo mambuno i ta pirpogl sikrikwa. Ye i pirpogl sima daglma ana Yaglkande kangiye kande pangwa ye endi-prak mina sikriko.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Ba no ka dumga i pepa mina yegl beglko pangwa:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kamo i okuna teke pangwa, ba no pre ere God ye Spiritmo mina ombunodi norkwa. Te taragl prapra teke paingwa ya te God taraglmo uglmange kaima ere paingwa i Holi Spirit mundu kan-kondungwa.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Yomba ta nomane mina poglodi prukwa i yomba ta sraglmere pirkan erambe? Tamanga. Yomba yene spiritmo suna moglkwa i pirkan orkwa. Ana kuno yegl keunde yomba ta God nomane suna poglodi prukwa i pir kankrikwa, ba God yene Spiritmo pirkan orkwa.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ana nono makandle spirit i ta ikunga. Tamanga. Nono Spirit yumga, i God mina ungwa. Taragl God yoko norkwa i mambuno pirpogl sinamga pre norkwa.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ana no taragl yoko imga i mina ka dumga. Ka i makandle yomba nomane wakai pangwa ta beke norokrikwa. Tamanga. Spirit ka i beke norkwa. Te Holi Spirit kaima no mina moglko ana dipoglsi Holi Spirit ye mina moglkwa yomba tomga.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ba yomba Holi Spirit bogl moglkrambuka, God Spiritmo mina taragl ungwa i ye ta ikrambuka. Sraglpre, ka i prapra kinde dumedi prukwa. Ana ye kamo i mambuno ta pirpogl sikrambuka; sraglpre, taragl i prapra Holi Spirit mina ungwa.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Yomba ta Holi Spirit bogl moglkwa ye taragl i prapra yumbusi mambuno pirkan orkwa. Ba yomba Holi Spirit bogl moglkrambuka ye eremogl yomba Holi Spirit bogl moglkwa mambuno i ta yumbu sikrambuka,
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 “Yeglpre yomba ira
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.