1 Coríntios 13

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana na yomba kanno kanekane pangwa i dindre te angelo kanno pamere i ama dinaglka, ba na yomba kanwakai yeikrimbo, ana belo mo garamut kumba sigo be dumere yegl na di moglka.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Mo na ka propet dindre, te God nomanemo teke pangwa i pirkondo, te taragl tau mambunomo pirpogl sinaglka, te makan muglo ukandi wu koglo enambedi pirngi giglendi dinaglka, ba na yomba kanwakai yeikrimbo ana na taragl yunguglo yoko mereyegl moglka.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Mo na gatna bona prapra kiuglgiunde yomba tendre ana nangina kanwinge erimbo donga bauglo mina garaglkwa, ba na yomba kanwakai yeikrimbo ana taragl wakai erika i prapra na akepledi narekraglkwa.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ana yomba ta eremogl yomba ta kanwakai yongwa mambuno i ye yumbun mina kiendi mogl ana yomba ta nomano wakai tendre akeple dungwa. Te yomba ta mirmogl tekrukwa. Te yomba kanwakai yeingwa ipre ye yene nangino dembiyesi ana kanaglmedi erekrukwa.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ana yomba ta erekinde eretekrukwa. Ye taragl ake-nongwa ipre nomano pond pirkrukwa, te dem tambre kumbrokrukwa. Te yomba kinde ereteingwa i ye pir i-wankrukwa.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ana mambuno kinde mina ye gun yeikrukwa ba mambuno kaima mina ye gun yongwa.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Te ye yumbun prapra kake i-wanugwa. Te engenge ye pirngi dungwa. Te ye engenge gunyei ana God akepledi narambedi sugl moglkwa. Te yumbun kanekane i mina ye andigl giglendi moglkwa.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ana yomba kanwakai yeingwa mambuno i dundikrambuka, aimande aimande paimorambuka. Ba ka propet dingwa mambuno i okuwo dundinambuka. Te ka kanekane dingwa i ombugl dundinambuka; te taragl kanekane beke pirpogl singwa mambuno i ama dundinambuka.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Erme taragl kanekane beke prumga i tembe tembe keunde punga; te ka propet i tembe tembe dumga.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Okuwo taragl mongo kaima plau dinambuka enge ana taragl tembe tembe eremounga i dundinaglkwa.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Na gak kembra moglka enge gak kembra ka dimere yegl na diga; te nomana i gak kembra nomano pamere yegl pangwa; te poglodi pirka ombugl yegl prapra kinde kondiga.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Erme nono God taraglmo kamga i niglminman mina kuiyano kamun ere yegl tembe tembe kan mounga. Ba okuwo nono kaima God bogl gumano ikine ikine kanamga. Na erme ye ikine ekrike keunde pirkan erika. Ye na mundu kanpogl sumere yegl, okuwo ye kaima mundu kanaglka.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ipre taragl suwota yegl aimande ake moramga; pirngi dumga ya, God taragl wakai erenorambedi kuie ere mounga ya te yomba kanwakai yomga mambuno. Ba suwota I mina suwarata kande kaima pangwa, i yomba kanwakai yomga mambuno.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.