Tito 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie, nunuo le masingnala mirier ekelesiap meba makosarmeng mirier tavukup la mavuomeng mirier tiesiap o migat am Morowa.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Manalava laipakip meba tale menmeng. Agatmeng maset me tavuk la akosarmeng ga mamiuluan it agarip mila mumurum. Ga omeira migat ties ang Morowa, ga me tavuk o na migat me mirie, ga a tavuk o dus maranit ga temiaving mirier giginanimup. Mirier laipakip le masingnala gare ro, Buat bukbukmeng kakalait, pa eba akosarmeng tavuk ila puvuvui ga eba omeuluan teip ga magaulap ties maiong, ga oirorotmeng ninimiap maiong, ga naganmeng ira Karisito na dalap ma ga nameng migat maime ekelesiap ga dusmeng maranit upat giginanim.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Are gat to, mirier kualapikip le maset masingnala gare ro, Akosarmeng tavuk ila babai na ninimiap maiong ga eba omeuluan teip ga magaulap ties maiong, ga buat tiesmeng kirat me ira ma non inamaniap. Ga buat maiaira wain meba ualeng bo agarip maiam. Pa masingmiala mirie non teip ga magaulap meba akosarmeng tavuk ila muri.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Leba akosarmeng gare tie, tie puomeng meba masingmaiala kubeulap ga eba ameira tavuk o na migat me laip maiam ga lop maiam.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ga kubeulap gat la eba maset oirorotmeng na me neip ma kan, ga eba babaim ba na irap a Morowa. Ga eba ameira tavuk o unualeiap maset me luguap maiam, ga eba akosarmeng tavuk ila muri. Ga eba tekapirmeng mapat laip maiam. Tie, leba makosarmeng tavukup gare tiro, tie karuk a noba migana la eba kikirat tiesang ume ties ang Morowa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Aret tie ga mangangasnang dalap ma kubap ga mirie kan la eba oirorotmeng maset ninimiap maiong.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ga nunuo kan le makosarnang tavukup ganam mila murum na irap ma inamaniap ga eba magimameng ga mameuluo tavukup nuam. Ga na tara la masingnuala inamaniap, masingnala a tavuk migat meba meptang ties nung ga naganmeng iro. Pa buat masingnuala a tavuk o fugau ga pringesnges. Karuk. Pa masingnala a tavuk ang Morowa na ninimiap nung.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Pa masingnala mebat man tiesmeng o ties ula puvuvui, are ratmat ga mirie teip la mime nekaromela ga nunuo la tale puomeng meba omaioping kiribas ba ira nuo. Ga karorap gat la tale kan puomeng meba okosarmeng ties ba ula kiro me bulam. Karuk. Mirie la eba mulimeba me agat maiong ula kiro me bulam.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Manalava miriro teip o ubi, masingnala gare ro, mionang mapat teip mila kanim maiam ma mirier lap ganam. Ga meptang ties maiong ga makosarmeng tavukup mila mumurum la nameng teip mila kanim maime. Buat mepulo ties ula kiro me maun teip maiam mila kanim.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ga buat mapulameng pagap maiam teip mila kanim. Karuk. Pa akosarmeng tavuk ila muri ira ma meba temeba ume ubi maiong ga naganmeng maset iro ties maiong. Leba akosarmeng gare tie, eba magimameng inamaniap tavukup maiam ga eba menavang dalap ma meba meptang ties migat ang Morowa, irie migana la ina bulagiong.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Norulo gare ro, memani ubonuvarap ang Morowa la betieng ara la uakap. Ga iriro Morowa la puoong meba ina malagiang mirier teip ga magaulap.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 — ausente —
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Eva, Karisito Iesu la uvara arakin buo meba ina bulagiang ga maduratong mirier kirinimup buam. Ga eba bubabaim ba migat na irap a Morowa ga eba betbuong inamaniap am kan. Are ratmat ga ubibuong maranit ga makosarbuong mirier tavukup mila mumurum.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Tie, miriro tiesiap la nosingtuala ma mirie le masingnala non teip ga magaulap. Are ratmat ga masingnala inamaniap ga nemum agarip maiang meba mameuluam miriro tiesiap. Ga nalang ties ula mamaranu maun inamaniap la mime oguek ties, meba avuvutmeling tavuk maiang. Non gat paga, buat nuairam non teip ga magaulap meba meiniang ties nung. Karuk.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.