Mateus 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uriro uvas ma garip ma eap am Iesu Karisito. Iesu irie a gar ang Devit ga Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham irie mamo ang Aisak. Pa Aisak irie mamo ang Iakobo. Iakobo irie mamo ang Iuda, irie ga papap am.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Iuda irie mamo ang Peres ga Sera. Naga liong o Tamar, magabun onim Kenan. Pa Peres irie mamo ang Esarom. Pa Esarom irie mamo ang Ram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Pa Ram irie mamo ang Aminadab. Pa Aminadab irie mamo ang Nason. Nason irie mamo ang Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Pa Salmon irie mamo ang Boas. Naga ang o Rap, magabun onim Ieriko. Pa Boas irie mamo ang Obet. Naga ang o Rut, magabun onim Moab. Pa Obet irie mamo ang Iesi.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Pa Iesi irie mamo ang Orong Devit. Pa Devit irie mamo ang Solomon. Naga ang urie tinan la kuala ang Uria.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Pa Solomon irie mamo ang Reoboam. Reoboam irie mamo ang Abia. Pa Abia irie mamo ang Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Pa Asa irie mamo ang Iosapat. Pa Iosapat irie mamo ang Ioram. Ioram irie mamo ang Usia.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Pa Usia irie mamo ang Iotam. Pa Iotam irie mamo ang Akas. Akas irie mamo ang Isekia.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Pa Isekia irie mamo ang Manase. Manase irie mamo ang Amon. Amon irie mamo ang Iosia.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Pa Iosia irie mamo ang Iekonia ga papap am. Na irie tara Israel la mela maionama na luguan o arubu na kantri Balilon.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mela maionama na luguan o arubu Balilon, tie Iekonia irie la betong mamo ang Salatiel. Salatiel irie mamo ang Serubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Serubabel irie mamo ang Abiut. Abiut irie mamo ang Eliakim. Pa Eliakim irie mamo ang Asor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asor irie mamo ang Sadok. Sadok irie mamo ang Akim. Pa Akim irie mamo ang Eliut.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliut irie mamo ang Eleasar. Eleasar irie mamo ang Matan. Matan irie mamo ang Iakobo.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Iakobo irie mamo ang Iosep, pa Iosep irie lai iang Maria. Ga avarangeieng Iesu la mime meiva inamaniap Karisito. Morowa la avuvuoong meba ina malagiang inamaniap am.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Tie, mirier garip am Abraham ganam la mumaio puomeng ira orong Devit, mirie 14 ma garip ma eap. Pa mirier garip am Devit la mumaio puomeng na tara la maionama Iudaiap na luguan o arubu Babilon are 14 ma garip ma eap. Pa na tara la maionama na luguan o arubu Babilon ga muio puoieng na tara la avarangeieng Maria Karisito, irie gat la betong ga 14 ma garip ma eap.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Urie, gas a Iesu la betong gare ratmat: Naga ang, Maria la ovuomeng meba magieng ira Iosep. Pa tale kan iat lionama, pa ogimameng Maria la mugo a Muranama Ila Babai.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Iosep lai, iang Maria la agatong gare ro, “Atabo magabun tung la duriieng ga noba migana ga mugo.” Irie migana ila muri ga ouluan maimai ang Moses. Are ratmat ga tale kan namo omotmuliaba Maria ga airang it teteiliat.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Urie, Iosep la man agatong ka me iriro paga, pa tubiat na non kikiritniap non angelo ang Ila Kakani la betong ai. Ga ugama angelo, “Iosep, nunuo migana a gar ang Devit, baraba nurau le olaginang magabun nung Maria. Iruo kulot la ut na karima o, Muranama Ila Babai la uabua tapma una.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Naptang, eba avarangeieng kulot ila migana ga eba nevang bonim a Iesu. Memani, eba oduratang kirinim maiong teip ga magaulap am ga eba ina malagiang.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Miriro pagap la betmeng meba ovuomeng non ties ula kakanu la uaramo na nanam a unuli Aisaia la tiesong gare ro,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Miptang! Non magabun la tale kan durieng ga noba migana, tubiat eba mugo ba ga eba avarangeieng kulot ba ila migana. Ga teip ga magaulap leba meivang bonim a Emanuel.” Aisaia 7:14
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Urie, Iosep la inim na duri ga teuara ga okosarong garet tie la aulo angelo ang ila kakani. Ga olagiong magabun ang Maria.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Pa tale kan duriong ga urie, ga ila puoieng na tara la avarangeieng kulot ila migana. Tie, na tara la avarangeieng, ivo bonim a Iesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.