Hebreus 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Tie, me miridai ila uke, Morowa kan la ume aite non migana kabirana ma non teip onim Israel ga ume uabua iriro migana meba okosarang ubi meba maagaalie inamaniap am Morowa. Iro uriro ubi ang, ume ubi meba dusang kabirana a Morowa ga inamaniap am, ga alang non ara non ara kamniap aun Morowa ga non ara lavang meba maduratieng kirinimup maiam.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Bira, miridai ila uke la iriet migana onim na uro kimanam. Are ratmat ga ume ulum ga okosar kirinim gare mirier inamaniap ganam. Are ratmat ga tale kan ume mabukala maranit me inamaniap la tale omeit maimai ang Morowa ga okosarmeng kirinim. Karuk. Pa ume akosar tavuk o uteteiliat ira ma.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Are ratmat ga eba akosarang lavang meba maduratang kirinimup maiam inamaniap ga eba akosarang gat lavang meba oduratang kirinim kan ang.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Tie, uriro ubi ang miridai ila uke la imaning bonim ula muru. Ga karuk kan a noba migana la ume aite agarit noba meba aving uriro ubi o kan agat ang. Karuk. Morowa kan la ume lake aite ga uario uriro ubi, are tinan la aiteong Eron.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Karisito gat la ugamarie. Tale kan teiteong meba betang gare miridai ila uke ga eba oala bonim ula kanu. Karuk. Morowa kan la aiteong meba okosarang uriro ubi ga tiesong gare ro,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Na non gat nap o Babam ula puaru, tiesong gare ro,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Tie, Iesu la ugamarie. Na tara la unama tinan na uriro kimanam, okosarong marik me ai Morowa la puoong meba ualeng abuo, meba okurupinang Iesu kukunim ieng nuvarap. Are ratmat ga marikong maranit me ai Morowa ga kupong maranit ga uliba. Irie kan la ume inio na ang ga ume unama apat Morowa. Met itmat tavuk, upto Morowa marik ang. Are ratmat ga inio Iesu agat kan ang ga ouluan agat ang Morowa. Ga upto Morowa marik ang ga aagaulie.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Migat, Iesu irie Poi ang Morowa, pa uavio ngitngit meba aala migat tavuk migat o unuluap o ties ang Morowa.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Me iriro tavuk, businguala Iesu la tale kan kagesong o agat ba ula muru meba ouluan ties ang Morowa. Karuk. Pa irie migana ila puvuvui migat. Are ratmat ga avuoong meba ina malagiang inamaniap la omeuluan ties ang ga eba maionang maset atatan makin.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ga aiteong Morowa ga iva miridai ila uke gare miridai Melkisedek.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Tie, aime Melkisedek, paga mipalava ma papot ma tiesiap. Pa titot agat ming la tale maset uakap, ga tale kakabalo ubi pang meba misingpala a muana o.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Naganming ara ira Iesu ma papot ma karaip, are ratmat ga tara la puoong ara meba betming teip o usingnualap o ties ang Morowa. Pa karuk ka. Kagesming ka o unirap, puoong noba migana meba ina gat misingala ma muap ma tiesiap am Morowa are ekelesia ila nei la uptam. Are ratmat ga mimi la kamina gare tatak madalak la ume tapu o burunam a sisima, eva tale ka puoong meba ong parak ula mamaranu. Karuk.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Man teip ga magaulap la tale kan puomeng meba maiarang ties ula mamaranu ang Morowa, kamena kan gare tatak madalak. Memani, tale omeit man ties o usingnualap a tavuk ila puvuvui na irap a Morowa.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Pa parak ula mamaranu la puoieng ira ma teip mila kakanim. Teip la are tiro la ongangasmeng unirap maiong ma papot ma taraiap ga marakimeng man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire, pa titot la uakap ara na agat maiong.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.